Семь чудес и затерянные в Вавилоне - читать онлайн книгу. Автор: Питер Леранжис cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь чудес и затерянные в Вавилоне | Автор книги - Питер Леранжис

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Даже в мутном лунном свете я смог заметить следы разрушений от землетрясения, что мы вызвали: на поле темнели рвы, земля потрескалась, а деревянная хижина покосилась. Люди бежали по мосту через ров, кто из города, а кто в город, все под пристальными взглядами стражников из надзорных башен.

Мы смешались с толпой и вошли в ворота. Не знаю, видели стражники наши лица или нет, но им явно и так хватало забот.

Улочки внешнего города были заполнены. Кое-где проход закрывали слетевшие с домов крыши, валялись сломанные и брошенные повозки. Люди бегали по дорогам, отлавливая сбежавших во время переполоха животных. У нас ушло не менее получаса, чтобы прорваться наконец к воротам, ведущим во внутренний город и к Этеменанки, Вавилонской башне. Ранее утро наполнило воздух серебристым сиянием, и я начал серьезно беспокоиться о Марко.

– Может, стоит подождать нашего Супермена? – предложил я.

– Он наверняка пошел коротким путем, – возразил Касс. – Спорим, он уже у домика?

Эли кивнула.

– Ему лишь бы похвалиться.

Восходящее солнце осветило пребывающий в хаосе рынок и людей на нем, торопливо несущихся куда-то с ведрами воды. На месте прилавка, где стражники ели жареную баранину прошлым днем, возвышалась куча обгоревшего дерева. Я всей душой понадеялся, что никто не пострадал. Меня грызло чувство вины. Это мы стали причиной всего этого.

Дым от костров разъедал глаза, пока мы поднимались к Этеменанки. Я боялся, что нас остановят у входа в Ка-Дингир-ра, не пустив на территорию дворца. Но, к нашему облегчению, когда мы вошли внутрь, стражники лишь вежливо кивнули. Эли пошла во главе нашей группы, торопливо поднимаясь по улице. Мы с Кассом едва не врезались в трех ребятишек-вардумов, выскочивших из бокового переулка в погоне за какой-то птицей, напоминающей курицу.

Эли резко остановилась на повороте, ведущем к нашему гостевому домику, и поднесла ко рту указательный палец:

– Стойте!

Мы осторожно приблизились. Перед гостевым домиком стояла группа стражников с Дарией посередине. Марко нигде не было видно.

Дария заметила нас и покачала головой, как бы говоря: «Не подходите!» Мы попятились, так что теперь нас нельзя было заметить от домика. Я поспешно отвел Касс и Эли в проулок, из которого выбежали дети.

– Мне это не нравится, – сказал Касс. – Те стражники злятся. Мы сбежали. И мы же вызвали массовые разрушения!

– Они не знают, что это сделали мы, – напомнила Эли.

– Пусть, зато они знают, что мы сбежали, – ответил Касс.

Я заметил движение за углом. Из-под головного платка показалось лицо Дарии. Она нам помахала и подбежала к нам, на ее лице застыло беспокойство.

– Где Марко? – спросила она.

– В ванной, – ответил Касс.

– Он моется? – уточнила Дария.

– Долго объяснять, – отмахнулась Эли.

Дария кивнула.

– Но вы… почему вы здесь? Я оставила вас у Материнской горы. Вас застало землетрясение?

Я бросил быстрый взгляд на Эли.

– Что-то вроде того, – сказал я. – Мы сбежали.

– Здесь дела плохи, – с грустью произнесла Дария. – Баб-Илум нуждается в большом ремонте. Царь созывает всех стражников на помощь. Он отправил своих людей к вашему домику. Ваши стражники не помнят, как их усыпили дротиками. Но они очень злы, что вы ушли. Вы получили, что искали?

– Нет, – ответил я. – Нам придется туда вернуться.

– Вернуться? – переспросила Дария. – Это невозможно.

– У нас нет выбора, – вздохнул я.

– Пожалуйста, идите в другое место! – взмолилась Дария. – Стражники садов вас видели? Если они узнают вас, они будут жестоки. Они не допустят, чтобы это случилось вновь.

– Дария, не знаю, как объяснить, – начал я. – И понимаю, в это сложно поверить, но мы больны, и мы умрем, если не добудем то, что находится в садах. Там спрятано кое-что, чего нет ни в одном другом месте.

Взгляд Дарии смягчился.

– Вы больны? – повторила она. – Марко тоже?

– Мы не проживем долго, – кивнул я. – Если только не закончим начатое.

Дария посмотрела в сторону.

– Да, хорошо… – задумчиво произнесла она. – Сады полны чудес. У меня тоже был друг, который умирал. И я… украла кое-что с дерева там… фрукт…

– Значит, ты нас понимаешь, – сказал я. – Ты поможешь нам?

Дария поправила платок и взглянула в сторону гостевого домика, на ее лице смешались страх и нерешительность.

– Оставайтесь здесь. Стражники домика не должны вас увидеть. Я вернусь.

Она побежала прочь, а Эли и Касс, облегченно вздохнув, опустились на землю.

Я оглянулся туда, откуда мы пришли. Отсюда я мог видеть весь путь до врат и улицу за ними, под уклоном уходящую на городскую площадь.

Марко нигде не было видно.

Глава 39. Его Джекество

– Добрый вечер, вы слушаете новости на «Дабл-ю-Би-Эй-Би»![4] – шептал Касс. – Сообщаем о небольшой вонючей бомбе в районе Евфрата, представляющей угрозу всей дикой природе в радиусе сотни ярдов.

– Ха. Ха. Ха! – огрызнулся Марко, ведя нас через реку к Висячим садам. Солнце уже поднялось над горизонтом, предвещая начало очередного знойного дня.

– Река обратилась вспять, листья пожухли и опали с деревьев, – не унимался Касс. – В почве зафиксированы ядовитые отходы…

Марко вскинул весло и обрызгал Касса водой.

– Ой.

– Когда вы двое уже повзрослеете? – прошипела Эли.

Касс очень старался не захихикать.

– Прости, просто я еще никогда не встречал человека, которому потребовалось столько времени, чтобы…

– Я потерялся, понятно тебе? – вскипел Марко. – У меня нет врожденного GPS-навигатора внутри!

– Зато теперь, должно быть, у тебя внутри практически вакуум, – продолжил ехидничать Касс.

Но на этот раз Марко промолчал. Его внимательный взгляд уперся в берег. Лодка с мягким «вшш» скользнула по песчаному дну. Улыбка Касса завяла, стоило ему посмотреть на склон, ведущий к Висячим садам. Я спрыгнул в тень и вытянул лодку на берег.

Дария медленно встала и окинула нас напряженным взглядом.

– Я скажу, что вы здесь, чтобы помочь справиться с разрушениями после землетрясения. Спрячьте ваши лица.

Она протянула нам платки, и мы натянули их на головы. Дария начала подниматься на холм. Ворота казались брошенными, но при ее приближении в них тут же возник стражник. Его лицо блестело от пота, руки были все в грязи. Он явно был занят разбором завалов и наведением порядка.

Молча мы наблюдали, как она заговорила с ним на языке, точно не арамейском.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению