Сонная лощина. Дети революции - читать онлайн книгу. Автор: Кит Р. А. ДеКандидо cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сонная лощина. Дети революции | Автор книги - Кит Р. А. ДеКандидо

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Если бы кто-то вломился в библиотеку Уайткомба-Сирса, мне бы уже доложили.

– Ладно, – хлопнула в ладоши Дженни, – значит, разделимся. – Корбин в свое время научил ее, как важно проводить исследования, и теперь ей казалось, что она засиделась на месте без дела. – Могу взять на себя музей города Нью-Йорка.

Эбби покачал головой, но заговорил Ирвинг.

– Нет, музей беру я. У меня сохранились связи в департаменте полиции Нью-Йорка – в том числе действующие.

– Хорошо, могу забросить Крейна в Тикондерогу. Не терпится увидеть его…

– Нет, – чересчур, как показалось Дженни, жестко возразила Эбби.

– Почему?! – Дженни уставилась на сестру суровым взглядом. Маразма она терпеть не собиралась, но и ссориться не хотела.

– Тебе хорошо знакома библиотека, вот и бери ее.

Дженни закатила глаза.

– Да я была-то там всего пару раз. Много лет назад. Может, все-таки мне в Тикондерогу поехать?

Эбби крепко зажмурилась.

– Нет, это противозаконно.

– То есть как это?

– Из дурки тебя отпустили под мое поручительство, и одним из условий было то, что ты не покидаешь округ Вестчестер. Тебе нельзя в Нью-Йорк, нельзя в Джерси, нельзя в Коннектикут, нельзя в верхнюю часть штата. Нарушишь правила – и тебя снова упекут в палату 49.

– Сомневаюсь, – нахмурился Крейн, – что мисс Дженни поместят в ту же самую палату… – Он умолк, заметив выражение на лице Дженни. Ее за вечер основательно разозлили.

– Ну, обрадовала.

– Согласна, но иначе судья не подписал бы разрешение.

Дженни смерила сестру гневным взглядом, однако та не стала отвечать тем же.

Эбби виновато положила руку на плечо Дженни.

– Послушай, копы, может, и козлы, но… судьи – просто мегакозлы.

Дженни, не удержавшись, расхохоталась.

– Надо думать. Ну ладно, договорились, на мне библиотека.

– Спасибо за понимание.

– О нет, – замотала головой Дженни и отступила на шаг. – Это не понимание. Так, смирение. В лучшем случае.

– По мне, и этого хватит. До Тикондероги четыре часа езды, – обратилась она к Крейну. – Отправляемся немедленно. На месте впишемся в мотель, а с утра сходим в крепость.

– Очень хорошо, – кивнул Крейн.

Эбби обернулась к Ирвингу:

– Вряд ли департамент оплатит нам проживание в номере?

Дженни снова не сдержалась и захохотала.

Ирвинг же ограничился коротким гадливым смешком.

– Вам как ответить, честно или вежливо?

– Вежливо, надо думать, – нахмурившись, проговорил Крейн.

– Нет, черт возьми, даже не мечтайте.

Крейн нахмурился еще сильнее.

– Знали бы вы, капитан, как широко простираются границы моих грез! Не спешили бы тогда со столь категоричным заявлением. И да, боюсь даже вообразить, как прозвучал бы ответ честный.

– У меня кредитка, справимся, – поспешила вклиниться Эбби. – Найдем какой-нибудь клоповник, перекантуемся. А то никак не расплачусь с транспортной компанией, которой заказала перевоз вещей обратно из округа Колумбия. Плюс я потеряла залог за жилье там.

– Набрала, небось, всякой мелочи, как всегда? – хихикнула Дженни.

– Хорошо, значит, договорились, – кивнул Ирвинг. – Мне надо будет еще уладить кое-какие дела в большом городе, – сказал он, доставая сотовый и набирая номер. – Привет, Бэт, окажешь услугу?..

О чем бы он ни просил, остальные этого не узнали, потому как капитан покинул арсенал.

– Что еще за Бэт? – спросила Дженни.

– Его бывшая напарница. Страховой следователь из фирмы, которая работает с Метрополитен-музеем. Она-то и подтвердила, что кресты украдены.

– Круто, – кивнула Дженни. – Ладно, я пока тут задержусь, надо выяснить кое-что, а после отправлюсь в библиотеку.

– Тогда мы – в путь, – повторила Эбби и обратилась к Крейну: – Идем.

– Удачной охоты, мисс Дженни, – галантно поклонился Крейн.

– И вам.

Оставшись в одиночестве, Дженни совершила несколько безуспешных попыток упорядочить материалы в архиве. Она постоянно отвлекалась на что-нибудь интересное – ей, например, попался заплесневелый томик о целебных травах и зельях, – или же бросала нудное занятие, перебрав всего несколько папок.

К собственному ужасу, она вынуждена была признать правоту старшей сестры. Настоящее откровение для Дженни, если учесть, что последние лет десять ничего хорошего она про Эбби не думала.

Выкинув из головы тяжелые мысли, Дженни покинула арсенал и отправилась на Честнат-стрит.

Первый раз в библиотеку Уайткомба-Сирса Дженни пришла в компании шерифа Корбина.

– Библиотека в старой церкви? – удивилась она тогда.

Корбин улыбнулся в бороду.

– Тут уже с полвека служб не проводят. Некогда в здании и правда была епископальная церковь. Построена в федеративном стиле: из кирпича, а не из камня; внутри скучно до одурения. Глядя на такую, хочется со всех ног бежать в старый добрый католический собор в готическом стиле.

– Что, снова лекция? – остановившись, спросила Дженни. – Если так, я лучше сразу домой вернусь.

– Обещаю, никаких лекций, – подтолкнул ее в спину шериф. – От меня, по крайней мере.

Через скрипучие деревянные двери они вошли в небольшой вестибюль: налево была лестница, справа – доска объявлений с кучей разных флайеров и проспектов, а прямо по курсу – проход в большой церковный зал. Точнее, в зал библиотечный. Проход был оснащен специальным детектором-рамкой, который считывал штрих-код с книжек (на случай, если кто решит прихватить томик-другой).

Вместо скамей для прихожан тянулись длинные ряды полок, полки помещались теперь и на балконе, вместо органа, а в дальнем конце, на месте алтаря, расположился большой деревянный стол.

К нему-то Корбин и направился. На столе громоздилась кипа книг, рядом стоял компьютер – самый современный на то время, когда Дженни только родилась, – с натужно гудящим кулером и деревянный лоток для листков требований и карандашиков. По обеим сторонам от стола располагались стойки с точно такими же старинными компьютерами. Видимо, для посетителей.

К слову, посетителей-то, кроме Дженни с Корбином, в зале и не оказалось.

За столом сидел мужчина средних лет: борода еще седее, чем у Корбина, волосы – редкие, собраны в хвост.

– Вы же знаете, что этот стол стоит здесь в нарушение правил пожарной безопасности, да? – сразу в лоб заявил Корбин и улыбнулся.

В ответ библиотекарь – Дженни для себя сразу решила, что это библиотекарь, – широко усмехнулся. – Так оштрафуй меня, ты, старый распутник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию