Юджин - повелитель времени. Книга 7. Ее Высочество - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 7. Ее Высочество | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Утром Понсоменер утопал к выходу, мы не успели заново раздуть костер, когда вернулся и сообщил равнодушным голосом, что ветер утих, вообще потеплело.

– Сперва перекусим, – сказал Фицрой. Он заботливо поправлял на принцессе сползающий плащ. – Когда я сыт, я вообще непобедим!

– И мудр, – согласился Рундельштотт.

– Это да, – согласился Фицрой. – Когда спустимся, нужно все-таки свежих коней добыть.

– Но лучше купить, – сказал я. – Меньше шума.

Фицрой вскрикнул обидчиво:

– А я как сказал?.. Принцесса, не слушайте их!

– Что бы ты ни сказал, – заметил Рундельштотт, – все равно звучит как «украл».

– Видите, ваше высочество, – печально сказал Фицрой принцессе, – как все мне завидуют? Завистник на завистнике!

Она сказала слабеньким голоском:

– Ну что вы, глерд… Они вообще-то хорошие… Где-то глубоко внутри.

Он сказал нам с укором:

– Видите? Ребенок все понимает! У вас где-то что-то глубоко внутри, но вообще-то непонятно, насколько глубоко. Хотя я догадываюсь, в каком это месте…

– Не при девушке, – сказал я. – Не будь таким грубым.

– А что я сказал?

– Что бы ни сказал, – сказал я, почти дословно повторяя Рундельштотта, – у тебя все грубо.

Рундельштотт покосился на меня, лицо приобрело задумчивое выражение.

– Здесь не может кишмя кишеть разведчиками, – сказал он рассудительно. – У короля не настолько много людей… Или думаете, всю армию пустил на ваши поиски?.. Да, тогда можно охватить всю Уламрию и даже Кельмию, хотя в Кельмии должен все-таки вести себя…

Фицрой, выказывая быстроумие, сказал живо:

– Но тогда пришлось бы отсрочить вторжение, пока не поймает нас и не соберет армию обратно, а на такую жертву вряд ли пойдет!

– Смотря насколько ему нужна принцесса, – сказал я. – А если не как заложница, а… невеста?

Они посмотрели на меня в недоумении.

– Ты чего? – спросил Фицрой.

– А если Антриас вознамерился взять принцессу в жены? – спросил я. – И объявить ее истинной королевой Нижних Долин, которой завещали трон?..

Они переглянулись, Рундельштотт посмотрел на меня остро, но во взгляде чародея я прочел уважение, как к хитроумному гаду, способному понять низости человеческие.

– Тогда, – сказал он при полном молчании остальных, – он в самом деле может отложить вторжение. Принудив принцессу выйти за него замуж, он может без войны захватить Нижние Долины!

– Без войны? – переспросил Фицрой. – Да ему только война и нужна!

Я сказал невесело:

– Ладно, это уже почти не секрет, но Антриас в самом деле хотел бы захватить Нижние Долины без войны.

– Чего? – спросил Фицрой с непониманием. – Антриас?

– Вовсе не от миролюбия, – пояснил я, – просто хотел бы сберечь армию для удара по Дронтарии. Завтракаем побыстрее и выступаем!

В дороге я заметил, как Рундельштотт объясняет нечто принцессе, а та слушает со всем прилежанием, кроткая и послушная, как и всегда, но что-то меня беспокоило, пока не сообразил, а это ж было так трудно, что объясняет старый чародей, а не Фицрой.

– Ничего не случилось? – спросил я у Рундельштотта.

Он пожал плечами.

– Да вроде бы нет…

– А где Фицрой?

Он в недоумении посмотрел по сторонам.

– Не знаю. Он попросил немножко развлечь принцессу, а то его шуточки ей уже надоели, вот я и разговариваю…

Я посмотрел на принцессу с укором.

– Куда вы его послали?

Она ответила нежным голоском:

– Глерд… Как я могла кого-то послать?.. Да еще спрашиваете, куда?

– Верно, – пробормотал я. – Туда он и сам постоянно.

Понсоменер крикнул:

– Глерд Фицрой возвращается!

Фицрой пришел, держа трех оседланных коней в поводу, веселый, малость дерганый, часто поводит плечами, словно одежка тесная, посмотрел задиристо, уже готовый давать сдачи. Понсоменер тут же перехватил коней и отвел в сторонку, а я критически оглядел Фицроя с головы до ног.

– Ну и что?

Он сказал быстро:

– За нами следили!.. Что я должен был делать?

– Сказать нам, – ответил я.

– Вы были далеко впереди, – объяснил он, – а я как раз проверял, как там у нас сзади… Их было всего трое!

Принцесса посмотрела на него с опасливым восторгом, а он, поцеловав ей пальчики, сказал с беспокойством:

– Эти трое старых хрычей вас не обижали? Эти люди такие грубые! Учу их хорошим манерам, учу… лучше бы вон те деревья учил!

Она начала застенчиво уверять, что все хорошо, а я спросил:

– Трупы там и оставил?

Он вскинулся.

– За кого ты меня имеешь? Отволок в кусты!.. А наших коней можем продать по дороге.

Рундельштотт спросил деловито:

– Как были одеты? Как легкая конница или гвардейцы?..

– Скорее, – ответил Фицрой, – как местные, которым заплатили отыскать нас.

– Это значит, – сказал я, – Антриас армию не распыляет на поиски. Что хорошо и плохо.

– По мне так хорошо, – сказал Фицрой.

– И по мне, – согласился я. – Это для королевы плохо. Для королевства еще хуже. Армия, значит, на таких гигантов, как мы, отвлекаться не станет. Пойдут и вдарят.

– Оскорбительно, – сказал Фицрой. – За нами мог бы послать и две армии!.. Ваше высочество, когда они удирают, я за ними просто не успеваю!

– Вы драчливый, глерд Фицрой, – сказала она с мягким упреком, – а вот ваши спутники добрые и мирные. Даже не понимаю, как вы друг друга нашли…

Он отмахнулся.

– Да подобрал по дороге. Вижу, жалобные, есть просят…

Глава 7

Принцесса проводила задумчиво‑тоскующим взглядом пролетевших над головами двух лебедей, вздохнула тихо и печально.

Фицрой заметил, за принцессой замечает все настолько, что сам может по дороге удариться о скалу или дерево, спросил с сочувствием:

– Нравятся?

– Красивые, – ответила она с грустным вздохом. – Хотела бы я стать лебедем…

Фицрой сочувственно помолчал, хотя по его виду он в слово «нравится» вкладывал, как мне кажется, больше гастрономический смысл, чем художественный.

– Почему?

– Говорят, – прошептала она, – у лебедей любовь на всю жизнь…

Он воскликнул пламенно:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению