Всю ночь напролет - читать онлайн книгу. Автор: Френсин Паскаль cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всю ночь напролет | Автор книги - Френсин Паскаль

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Жаль, но сегодня не могу. Я сейчас встречаюсь с Мэнди и Уинстоном.

— Зачем?

— Мы пишем в кружке мистера Маркса рефераты на тему «Как организовать всемирное движение за спасение китов», До сдачи осталось всего несколько дней.

— Ты, я вижу, всерьез стал учиться.

— Для тебя у меня всегда есть время. До встречи в «Дэйри Берджере». Пока!

Глядя, как Тодд бежит по территории стоянки, Лиз облегченно улыбнулась. Здорово, что Тодд все понял. Она почувствовала, что все еще может уладиться.

Глава 3

Когда Лиз на «фиате» подъехала к «Дэйри Берджер», на стоянке было уже много машин. Найдя свободное место у дороги, она припарковалась и оглядела отремонтированный ресторанчик.

Вот это да! Старая забегаловка, так любимая в округе, приобрела респектабельный вид Владельцы ресторана, братья Догерти, сотворили настоящее чудо. Стены, вместо грязно-белого кафеля, обиты деревянными панелями. Неоновую вывеску, на которой постоянно не горели несколько букв, сняли и вместо нее повесили табличку из коричневой пластмассы, на которой название было выведено золотыми буквами.

Внутри все тоже переменилось: появились деревянные панели, мебель, цветы, как в других ресторанах; исчезли красные виниловые перегородки и такие же столы, на которых каждое поколение школьников оставляло свои надписи. Цветы, конечно, вряд ли долго продержатся, но сейчас на них было очень приятно смотреть. Вдоль всей дальней стены тянулась новая стойка бара. Раньше игральные автоматы стояли где попало, а теперь для них отвели специальную комнату.

По случаю открытия тут и там висели разноцветные гирлянды и воздушные шары, наполненные гелием, что придавало ресторанчику особенно праздничный вид. В больших коробках у входа грудой лежали майки и наклейки на бампер с надписью:

«Я люблю „Дэйри Берджер“. Под словом „люблю“ было нарисовано большое красное сердце. Взяв майку и наклейку, Лиз подошла к одному из немногих пустых столиков. Положив на стул свой темно-синий блейзер, заняла очередь у стойки.

Стоя в очереди, Лиз оглядывала зал. «Для колонки „Глаза и уши“ информации хватит на весь семестр», — подумала она. На самом видном месте, почти в центре зала, сидел Брюс Пэтмен, самый шикарный парень в школе. С ним хорошенькая брюнетка с длинными волосами, которую Лиз видела в первый раз. Наверное, девушка из другой школы, но, зная Брюса, можно предположить, что она студентка университета. Кара Уокер, лучшая подруга Джессики, и Джон Пфайфер, с которым Лиз работала в школьной газете, ели новое фирменное блюдо из моллюсков. Не забыть бы потом спросить Джессику: у них просто дружеские отношения или уже что-то большее. Рядом с ними Лиз заметила Билла Чейза, окруженного стайкой девчонок. Наверное, поклонницы нового чемпиона по серфингу.

Пришла Робин Уилсон со своим парнем Алленом Уолтерсом. Они помахали ей, когда Лиз несла поднос к столику. — Эй, Лиз, садись с нами, — позвала ее Робин. — — Спасибо, я жду Тодда, — ответила Лиз.

— По-моему, я видела сегодня Тодда на мотоцикле, — сказала Робин. — Почему ты не поехала с ним?

— Я сегодня взяла «фиат», — сказала Лиз. Ей очень не хотелось объяснять настоящую причину.

День, как-никак, был праздничный, и Лиз решила вместо любимых сосисок взять фирменное блюдо. «Выглядит очень аппетитно», — подумала она, поддев вилкой кусок. Но смесь моллюсков с каким-то непонятным тестом оказалась несъедобной. Братьям Догерти придется еще поколдовать над ним. Лиз запила слегка горький привкус легким пивом и взяла на заметку этот кулинарный шедевр. Тоже попадет в колонку.

Поставив стакан на стол, она бросила взгляд на стоянку. Тодду пора бы уже приехать. Почему он задерживается? Воображение Лиз заработало: посреди дороги разбитый мотоцикл и рядом без сознания Тодд.

Элизабет тотчас одернула себя. Нельзя поддаваться страшным мыслям. Тодд прекрасно водит мотоцикл и очень внимателен. С ним ничего не может случиться «Если я не справлюсь со своим воображением, — строго сказала себе Лиз, — я в конце концов от страха за него сойду с ума».

Ее мысли о Тодде были прерваны шумом подъезжающей машины. На стоянку въехал красный «трансам». За рулем сидел Дэнни Стауфер, рядом с ним Джессика.

Дэнни ехал на большой скорости и поздно затормозил. Машина не успела остановиться и задела крыло большого красного пикапа, не причинив ему, правда, большого вреда. От удара пикап покачнулся Из кабины выскочил разъяренный хозяин пикапа Джерри Макалистер по прозвищу «Кулак».

— Ой, Дэнни сейчас туго придется, — прошептала Лиз и, встав из-за стола, поспешила на стоянку.

Джерри был когда-то центральным нападающим в школьной футбольной команде; играл он здорово, но получил травму колена. И с футболом пришлось расстаться.

Не испытывая большого желания учиться, он полгода назад бросил школу. Стал иногда подрабатывать на стройке, но большую часть времени проводил в «Дэйри Берджер» и других забегаловках. Его не раз видели в баре «Леди-призрак», находившемся через дорогу. Джерри был несовершеннолетним, но ему никогда не отказывали в бокале-друтом пива. А влив в себя полдюжины бокалов, Джерри мог выкинуть что угодно.

Лиз не знала, был ли Джерри сейчас пьян. Но она испугалась за Дэнни и сестру, они ведь еще не успели выйти из машины.

Увидев подходившего «Кулака», Дэнни опустил окно и жалко улыбнулся.

— С пикапом все нормально? — спросил он.

— Вытряхивайся, — прорычал Джерри. Вокруг них уже собиралась толпа любопытных, предвкушая хорошую драку.

— Десять к одному, «Кулак» разделает Дэнни под орех, — сказал Брюс Пэтмен, явно радуясь предстоящему зрелищу.

«Почему же ты не вмешиваешься?» — чуть было не крикнула Лиз, Но она слишком хорошо знала Брюса, он был трусоват и не любил ввязываться в драки.

Не на шутку испугавшись, Дэнни вышел из машины, оказавшись лицом к лицу с противником, который был раза в два сильней. Улучив минуту, Джессика тоже выскочила из машины и подбежала к сестре, — Он убьет Дэнни, — пролепетала она. «Кулак» тем временем схватил Дэнни за ворот рубашки и подтащил к своему пикапу. — Полюбуйся, что ты наделал! — злобно орал он.

Дэнни немного успокоился, увидев на пикапе небольшую царапину.

— Пустяки, почти ничего не заметно, — проговорил он, отодвигаясь от Джерри.

— Продери глаза-то, парень, — не унимался Джерри и поволок Дэнни за собой вокруг машины. — Пустяки! Он был как новенький, не единого пятнышка, пока ты его не стукнул.

«Слава Богу, не пьян, — подумал Дэнни. — Если он трезвый так заводится, что он делает, когда выпьет?» И в этот миг Джерри схватил его и изо всей силы ударил о капот.

— Я не спускаю соплякам, которые портят чужие машины, — прокричал он.

Дэнни было не очень больно, но на всякий случай он зажмурил глаза, ожидая еще одного удара. Джерри, похоже, вновь приготовился швырнуть его о пикап. Дэнни понимал, в какой бы хорошей форме он ни был, с этим силачом ему не справиться. Он открыл глаза и посмотрел в сторону Джессики, но, увы, та всегда была на стороне победителя. Оставалось покориться неизбежному.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию