Ямайский флибустьер - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Губарев cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ямайский флибустьер | Автор книги - Виктор Губарев

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Мое богатое воображение. Как-то раз Бразилец посулил мне и моим друзьям добычу, которую можно было легко захватить, и у нас сразу же зарябило в глазах от золота. Он уверял, что приведет нас в райское место, туда, где даже воздух пахнет пиастрами. И мы не устояли. Что поделаешь — дураков везде хватает.

— А эта сеньорита, которая нам прислуживает, — она и есть та пленница, из-за которой ты убил человека?

— Да, она самая.

— Ты не жалеешь, что отдал за нее большие деньги?

— Я жалею лишь о том, что не смог помочь ее матери, — признался квартирмейстер, опуская глаза. — Она была красивой женщиной и заслуживала лучшей участи.

Из груди Лоренсо вырвался сдавленный стон.

— Что с тобой? — На лице Железнобокого появилось тревожное выражение. — Болит рука?

— Ничего, — тяжело перевел дыхание португалец. — Слава богу, уже прошло.

— Наверно, мне не надо было вспоминать о прошлом. Ты ведь тоже потерял близких, как и Глория… У вас похожие судьбы.

— У них не только похожие судьбы, Джон, — подала голос миссис Пикерсгилл, не пропустившая ни слова из того, о чем говорили флибустьеры. — Они еще и внешне очень похожи.

Боулз хлопнул себя ладонью по лбу.

— Ну, конечно! А я все думал, кого ты мне напоминаешь, Лоренсо.

Молодой человек попробовал улыбнуться, но улыбка вышла довольно кислая.

— У людей страдающих одинаковые лица, — промолвил он растерянно. — К тому же я и Глория — одного поля ягоды. Мы имеем общие иберийские корни. Давным-давно, в глубокой древности, на Пиренейском полуострове не было ни испанцев, ни португальцев, а жил один народ — иберийцы.

— Откуда тебе это известно? — удивился буканьер.

— Я изучал историю.

— Джон, — снова вмешалась в разговор миссис Пикерсгилл. — Не изводи парня своими вопросами. Ему надо отдохнуть… Мистер Секейра, — она обратилась к португальцу, — Глория постелит вам в задней комнате. Там ничего нет, кроме дощатой кровати, сделанной еще моим покойным супругом, но ведь вам для отдыха ничего другого, кажись, и не требуется.

Спустя некоторое время португалец вошел в соседнюю комнатушку, находившуюся позади «парадной» комнаты. Глория только что положила на кровать набитый соломой тюфяк и подушку-валик и, поставив на бочонок, служивший столом, кувшин с водой, собиралась уходить; увидев Лоренсо, она побледнела и замерла на месте.

Секейра приставил палец к губам. Прикрыв за собой дверь, он подошел к девушке и порывисто обнял ее.

— Глория…

— Энрике…

Слезы хлынули из ее глаз и, чтобы заглушить рыдания, она уткнулась лицом в плечо Беррео.

— Успокойся, тебя могут услышать, — прошептал Энрике.

— Да, да, — поспешно согласились она, кивая; потом вытащила дрожащими руками платок и начала вытирать слезы. — Как ты нашел меня? И почему ты…

— Об этом после, — перебил ее дон Энрике. — Главное, что я здесь.

— Ты вытащишь меня отсюда?

— Не сомневайся.

— Когда?

— Как только отомщу убийцам твоих родителей и дона Мигеля.

— А если они узнают, кто ты, и убьют тебя? — испугалась Глория.

— Я буду осторожен… — Беррео поцеловал девушку и тут же подтолкнул ее к выходу. — Ступай, твое долгое отсутствие может вызвать подозрения.

Девушка кивнула, взяла с полки склянку розовой воды и коробочку с нюхательным табаком и, махнув Энрике рукой, вернулась в «парадную» комнату.

Глава 15
Тоскливый звон кандалов

Дрейфуя через полосу спутанных водорослей, пиратская бригантина медленно двигалась вдоль западного побережья Юкатана на юг. Слева по борту тянулась сплошная полоса мангровых болот, за которыми кое-где можно было увидеть невысокие, выложенные известняками холмы. Изредка накрапывал дождь.

— Далеко ли еще до Кампече? — спросил Бразилец, заглядывая в каюту штурмана.

Флетчер поднялся с сундука, на котором сидел, и подошел к карте, лежавшей на пустой бочке из-под вина.

— Вчера в полдень наше судно находилось на двадцать первом градусе широты. Затем мы заштилели и с тех пор дрейфуем на зюйд-зюйд-вест, проходя в течение вахты не более четырех миль.

— Судя по характеру прибрежной местности, мы находимся примерно в пяти испанских лигах к северу от гавани Кампече.

— Может быть…

— Я думаю, надо стать на якорь в ближайшей лагуне и выслать на разведку каноэ. Если торговая флотилия еще не прибыла, мы подождем ее у этих берегов.

Собрав пиратов на совет, капитан представил им на рассмотрение свой план, обговоренный перед тем с Весельчаком Томми, и этот план был поддержан всеми без исключения.

— Пo моим данным, — сказал Беррео (для пиратов же — Лоренсо Секейра), — нас отделяет от лагуны Бока-дель-Кабальо примерно три мили. Предлагаю пересесть в шлюпку и каноэ и, не дожидаясь попутного ветра, отбуксировать судно в эту бухту.

— Дельное предложение, — кивнул Бразилец. — Так и поступим.

Около двух часов пополудни «Американка» бросила якорь в укромном заливчике, окаймленном с трех сторон мангровыми зарослями. Переждав обычный для этой поры года послеобеденный ливень, разбойники снова устроили на борту совещание, решая, кого конкретно послать на разведку.

— Эти люди должны быть не только смелыми, но и хорошо знающими город и порт, — подчеркнул Бразилец.

— Мне доводилось бывать в Кампече, — сказал Рыжебородый. — Это было два или два с половиной года назад, когда я служил под началом коммодора Мингса. В тот раз мы пришли сюда с большим сорокопушечным кораблем и тринадцатью судами поменьше. Капитаны Мансфельдт и Уэтстон предлагали Мингсу напасть на Кампече ночью, но коммодор не согласился. Он был храбрецом, можете мне поверить, и ответил, что презирает воровать победу. После этого мы двинулись на испанцев, предупредив их о своем приближении барабанные боем и трубами. Тем не менее, главный форт был взят с первой же атаки.

— А я был в Кампече полтора года назад и знаю, как там обстояли дела после разгрома, учиненного ямайской флотилией, — заметил дон Энрике. — Кроме того, я свободно владею испанским языком, что немаловажно в подобного рода предприятиях.

Бразилец задумался, сидя на ступеньках трапа, ведущего на ют. Потом решительно встал и, сверкнув глазами, воскликнул в своей обычной грубой манере:

— Черт возьми! Хотя я больше привык доверять своим глазам и ушам, сегодня, видимо, придется отступить от этого правила и положиться на своих ближайших друзей. Фрэнсис и ты, Лоренсо, отправитесь вместе и разнюхаете, что делается в городе и в гавани, в каком состоянии находятся испанские форты и береговые укрепления, сколько кораблей находится на рейде и в самом порту, в каких местах испанцы выставили дозоры и с какой стороны удобнее всего подобраться к городу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению