Сбой реальности - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Иванович cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбой реальности | Автор книги - Юрий Иванович

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Зато против воли и сообразительности человека и эти выходки оказались бесполезны. Конечно, клыкастые хищники замерли и насторожились, когда заметили действия вторжителя. А потом и попытались отбивать длинными лапами наконечник металлического стержня. Но у человека теперь была более удобная и выгодная позиция. Он перехватил штангу двумя руками, несколько раз примерился к удару, опасаясь самому нечаянно свалиться вниз, а потом согнулся и, присев всем корпусом, нанес удар наконечником своего импровизированного оружия по темечку висящего на лепнине мохнатика. Тот свалился вниз, словно куль с дерьмом. Его соплеменникам, стоящим на подоконнике второго этажа, тоже достались подобные удары, и они рухнули вниз, попутно зацепив когтями, скорее всего инстинктивно, троицу тех, кто обосновался на подоконнике первого этажа. Итог таких кульбитов и падений не замедлил сказаться: оголодавшие шакалы дружно набросились на три новых трупа своих соседей. А те из клыкастых, кто смог передвигаться самостоятельно, сутулясь еще больше, убрались на свою территорию.

Организованное и массовое преследование посланника иного мира опять закончилось его победой.

– Ну вот, кажется, обживаюсь помаленьку, – пробормотал юноша, затаскивая копье в комнату. Затем подумал и стал закрывать створки окна. – Так будет лучше. А то вдруг засну крепко. Или еще чем полезным займусь. Точно! Вначале надо найти воду и пищу!

Воспоминания о еде отозвались в животе резким покалыванием, а желание немедленно напиться сразу высушило гортань до пустынной горечи. Еще раз внимательно осмотрев комод и шкаф, Хотрис так и не нашел способов деликатного вскрытия. После чего вооружился своим новым копьем и воинственно воскликнул:

– Раз еда не оставлена на столе, значит, поищем ее в кладовых и комодах! Ура!

Грохот и треск наполнили комнату. И хоть какой прочной ни оказалась древесина комодов, настойчивому юноше удалось добраться до полок, ящиков и рассмотреть их содержимое. К сожалению, большого восторга удивительные, прекрасные изделия из фарфора и керамики у него не вызвали. Даже хрустальные бокалы невиданной красоты, исторгающие волшебный звон, вызвали только рассеянную улыбку. Ему все больше хотелось кушать, а любоваться искусством неизвестных мастеров ему и в голову не пришло.

Поэтому он с новым энтузиазмом потянулся к своему оружию, после чего варварскому нападению подверглись оба огромных шкафа, стоящие вдоль боковых стенок. Здесь древесина поддалась с еще большим трудом, но ничего, кроме истлевшего, одеревеневшего от времени тряпья, внутри этих древних питомников моли не обнаружилось. Даже чистые на вид и белоснежные рубахи не годились ни для ношения, ни для перевязок. Ткань так и расползалась под пальцами. Примерно в таком же состоянии находились и многочисленные простыни с одеялами, подушки и мохнатые полотенца. Именно значительное количество этих самых полусгнивших полотенец натолкнуло на мысль о возможном наличии ванной комнаты. Такой роскоши, правда, в спальнях родного поместья рода Тарсон не было, там приходилось каждый вечер мыться в бочке с водой. Но вот зато маг, подручный Купидона Азарова, пользовался подобными привилегиями. Еще и своего временного ученика приучил. А ведь где находится ванное помещение, там наверняка и вода в наличии. От одного воспоминания о ней пить захотелось еще сильней, и Хотрис, превозмогая желание завалиться на кровать и хоть пару часиков поспать, с маниакальной настойчивостью стал обследовать двери, ведущие куда-то из спальни, и боковые деревянные панели.

Помощи ждать было не от кого.

Глава четырнадцатая Взросление Эрлионы

В своем замке графская чета после переодевания сразу отправилась чем-нибудь подкрепиться. Как-то неожиданно вспомнилось недоедание последних часов, отказ настоятелю обители испить с ним чаю и даже полное игнорирование имеющейся в келье вазы с фруктами. Чересчур мешали насладиться едой излишнее беспокойство и острая нехватка времени.

Так что когда вернулся отправленный на поиски ректора посланник и доложил о его местонахождении, молодая пара уже вовсю уплетала разысканные прямо на большой кухне остатки недавнего ужина. Естественно, что причитающий Хулио Кассачи, управляющий замком, чуть на себе волосы не выдрал от расстройства:

– Ну как я не догадался придержать шеф-повара хоть ненадолго?! Ведь словно чувствовал, что кто-то остался без ужина.

– Хулио, не мельтеши! – с набитым ртом пытался его успокоить граф Дин. – Лучше быстренько доложи, что тут у вас творится и все ли в порядке?

– Да у нас тут относительный порядок, – продолжая подносить к столу разные вкусности, стал перечислять управляющий. – Кастелянша Бригита со вчерашнего дня ввела обязательную одинаковую форму для всех учеников академии и преподавательского состава. Теперь все бродят по коридорам и друг друга не узнают. Мастер Хитс в своей конюшне получил какого-то удивительного жеребенка и теперь третий день со своими сподвижниками оттуда не вылезает. Поговаривают, что жеребенок с крыльями и, когда вырастет, будет летать.

– Ух ты! – Дмитрий даже подавился от восторга, а когда прокашлялся, пояснил супруге: – С одного из миров мне удалось доставить уникальную лошадку с обрезками крыльев. В том мире она осталась последней, потому что считается отродьем. Но мастер Хитс сразу стал утверждать, как только увидел, что это не простая лошадь, а небесный пегас. Ты себе представляешь?! Мчаться по небу на крылатой лошади!

– С трудом… огромным! – призналась графиня Светозарова. – Но мне уже хочется немедленно осмотреть этого жеребенка.

– Успеется. Тем более что главный конюх вряд ли пока допустит к этому созданию посетителей. Да ты ешь, ешь!

– Не много ли? Вдруг помешает?

Она намекала на предстоящий осмотр, но Дмитрий безапелляционно завил:

– Нисколечко! Хулио, что еще новенького?

– Зейлонг хвастался сегодня, что договорился о поставках к нам по железной дороге плодов кенум, тареми и зайсилы. Так что вскоре в нашей столовой будет полный комплект по обозначенному списку растительных деликатесов.

– Давно пора.

– Джейк со своими малолетними живописцами завтра отправляется в поход к леднику. Решили рисовать там этюды с натуры.

Граф Дин озабоченно подвигал бровями:

– Там опасно. Если бы не с этим старым воякой Джейком, ни за что бы детей не отпустил. Но все равно, пусть ему в помощь начальник охраны пяток опытных егерей выделит. Скажешь, что я распорядился.

– Понял. Ну, вот вроде и все новости. Да, – вдруг припомнил управляющий и недовольно скривился, – сегодня утром весь замок слегка тряхнуло. Как я понял – это господин ректор какие-то свои эксперименты в подвальных лабораториях проводил. Причем когда я поинтересовался о причине такого сотрясения, он мне своей ручищей треснул по плечу и проорал со всей силы: «Не дрейфь, Хулио! Мы не утонем!» – Обида так и слышалась в голосе рассказчика. – Ему все шутки! А ведь несколько плафонов на лампах треснуло, пара бокалов в большой трапезной раскололась, и все стекла в окнах долго звенели и гудели. Так и замок когда-нибудь завалится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию