Наперегонки со смертью - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наперегонки со смертью | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– А где ты живешь?

– В «Георге Пятом».

– Роскошное место!

– Мои счета оплачивает дирекция.

– Тогда понятно. Всю жизнь мечтал иметь открытый счет.

Мы выехали на Рю Пигаль.

– Направо.

Вскоре «бьюик» Карла мягко подкатил к стоянке отеля. Часы на приборном щитке показывали двадцать минут четвертого. Мы проследовали через роскошный холл отеля. Из-за конторки вышел детина в костюме песочного цвета и направился к нам. Карл остановил его жестом.

– Со мной, – бросил он. – Это местный детектив, – вполголоса сказал он мне.

Мы поднялись в лифте на третий этаж и вошли в номер Карла. Он состоял из нескольких комнат. В первой стояли кресла, бар, в соседней была спальня. Я присел на кушетку, пока Карл готовил выпивку. Он вошел в комнату с двумя стаканами в руках.

– Ты, как всегда, виски?

– Ага.

Он сел рядом со мной на пол и сказал:

– Теперь подумаем, что было нужно этим гангстерам.

– Они хотели увезти меня, но я не соглашался.

– Они хотели тебя похитить. Возможно, так же были похищены и остальные. Но меня беспокоит другое. Что-то уж очень быстро они начали действовать. Откуда они могли узнать о твоем приезде и так все быстро организовать? И еще одно… В клуб «Фламинго» чрезвычайно трудно проникнуть. Как туда попали эти два типа? Напрашивается один вывод – Анри Лесаж.

– Ты что, с ума сошел?

– Я совершенно нормален, это ты сумасшедший, если не хочешь видеть очевидного.

– Да мы с этим парнем… нет… это не он.

– Ладно, оставим пока этот вопрос открытым. Давай сюда книжку, что ты нашел.

Я достал из кармана календарь. Карл стал внимательно просматривать его. Дойдя до конца, он протянул его мне раскрытым на какой-то странице. Я прочел:

– «Дюкло. „Пламя“. 19.00». Ну и что?

– А то, что эта запись датирована седьмым числом. Во-первых, Дюкло к тому времени уже успел исчезнуть. Он исчез за два дня до этой записи, пятого. Во-вторых, Анна, как я успел узнать, не явилась на работу восьмого. Отсюда прямой вывод: нам нужно наведаться в «Пламя».

– А что это такое?

– Вероятно, какой-нибудь ресторанчик. А теперь поговорим о Лесаже.

– Я же тебе сказал, что…

– Просто поговорим о нем. Кто он такой?

3

Разговор затянулся, но Карл все-таки убедил меня в том, что Лесажа необходимо проверить. Мы еще не решили, как это сделаем, но что сделаем обязательно, я не сомневался. Было уже почти утро, и мы улеглись спать. Карл забрался на свою королевскую кровать, а мне пришлось обойтись кушеткой. Мы проспали довольно долго. Когда я открыл глаза, было уже пять минут одиннадцатого. Я встал, бросил простыню и проковылял в ванную. Карл еще спал, и я решил его не будить. Голова раскалывалась. Я принял душ, растерся и, недолго думая, надел свой смокинг. Пиджак был очень тяжелым и я опорожнил карманы. Там нашлись два пистолета с глушителями и пригоршня патронов. Мне захотелось есть, и я прошел в холл. Кроме выпивки, там ничего не оказалось. Я налил стаканчик виски, закурил сигарету, когда услышал позади позевывание Карла. Его приземистая фигура в трусах появилась на пороге комнаты. Шлепая босыми ногами, он подошел ко мне.

– Налей мне виски, – сказал он.

– И как ты пьешь эту гадость? – съехидничал я.

– От такой жизни не только виски, касторку начнешь пить.

Я налил ему и спросил:

– Когда едят в этом пансионе?

Карл подошел к телефону и заказал завтрак. Потом сказал мне:

– Уйди пока в ту комнату, не нужно, чтобы тебя здесь видели.

– О'кей! – кивнул я.

Через пятнадцать минут мы с Карлом сидели за столиком и поглощали отличную еду.

– Когда я заказал столько, они удивились, но я сказал, что я с детства был обжорой, – сказал Карл.

Я взял газеты, лежавшие на подносе. Как я и ожидал, первые страницы пестрели заголовками:

«ДВА ТРУПА В САМОМ АРИСТОКРАТИЧЕСКОМ

КЛУБЕ ГОРОДА! КЛУБ «ФЛАМИНГО» ПОСЕТИЛ

МАНЬЯК-УБИЙЦА!»

И далее в том же духе. В статьях сообщалось, что два работника клуба были застрелены этой ночью в рабочем помещении клуба. Когда я прочел это, то чуть не подпрыгнул на стуле. Оказывается, эти двое были работниками клуба! Карл в это время просматривал другую газету, и глаза его стали постепенно выползать на лоб. Эти двое, оказывается, были охранниками и занимались непрошенными посетителями. Итак, я прикончил двух невинных людей!.. Хотя… В голове стала проясняться картина прошлого вечера. Я успокоил свою совесть и проглотил кусок бекона с хлебом. Эти типы сами полезли на рожон. Они хотели похитить меня. Итак, нашлось объяснение, как эти парни оказались в клубе. В той же газете сообщалось, что этим делом занимается старший инспектор полиции Жермен Форетье. Там же сообщалось, что полиция хотела бы побеседовать на эту тему с двумя господами: Карлом Шнайдером и Бертом Мейном.

– Впутались же мы в историю, – буркнул Карл.

– Нужно немедленно сматываться из отеля. – Я подошел к окну и выглянул наружу. И сделал это как раз вовремя. В этот момент к отелю подъехали две полицейские машины.

– Карл! – заорал я. – Полиция уже здесь! В отеле есть черный ход?

– Они наверняка блокировали и его, – ответил Карл. – Попытаемся удрать по крыше.

Я сгреб со стола пистолет и патроны, захватил нераскупоренную бутылку виски и направился к двери. Карл двинулся за мной.

– Черт побери, – сказал я, – я думал, у нас есть еще на раскачку, по крайней мере, дня два. То, что они так быстро нашли нас, внушает подозрение.

– Рассуждать будем потом, – отрезал Карл.

– Где грузовой лифт?

– За поворотом.

Только мы свернули за угол, как в коридоре послышались торопливые шаги.

– Это они, – тихо произнес я.

Коридорный как раз вкатывал в грузовой лифт тележку с грязной посудой. Я подскочил к нему, выхватив из кармана пистолет, и скомандовал:

– Быстро наверх!

Глаза парня, казалось, были готовы выскочить из орбит. Я втолкнул его в лифт и нажал кнопку последнего этажа. Лифт плавно двинулся вверх. Когда он остановился, я сказал коридорному:

– Повернитесь!

Парень безропотно выполнил приказ. Я ударил его пистолетом по макушке, он тяжело осел, и мы выскочили из лифта. На крышу вела невысокая лестница, и мы бросились по ней. На крыше располагался ресторан, но сейчас помещение было пусто. Мы перелезли через бордюр и спустились на другую крышу. Впереди бежал Карл, грохоча ботинками, за ним спускался я, одной рукой придерживая развевающиеся полы смокинга, а другой прижимая к груди бумажный пакет с едой. Таким путем мы миновали пять-шесть крыш. Карл внезапно остановился и, тяжело дыша, прислонился к стене. Я подошел к краю крыши и посмотрел вниз. Там было все спокойно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению