Крест проклятых - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Мариани cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крест проклятых | Автор книги - Скотт Мариани

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

«Алекс, — взмолился он. — Зачем? Как ты могла сделать это со мной?»

Она не отвечала. Джоэль изо всех сил старался мысленно дотянуться до нее. «Где ты?»

Нет ответа. И тем не менее он как будто ощущал ее присутствие, невероятно близкое, почти осязаемое.

— Алекс в Лондоне, — вслух произнес Джоэль, словно в трансе.

Звук собственного голоса вывел его из оцепенения, заставил открыть глаза. Он вспомнил, что говорил Томми об этой странной, сверхъестественной, почти телепатической связи между вампиром и его жертвой.

— Алекс вернулась в Лондон, — повторил Джоэль уже громче. Казалось, это всего лишь смутное ощущение, но сомнений у него уже не осталось. Он доверял своим чувствам.

Джоэль схватил куртку, выскочил из квартиры и побежал, не сбавляя темпа, пока не пересек район Джерико и центр города и добрался до автовокзала на Глостер-Грин, откуда отправлялись ночные автобусы в Лондон. Он взял билет на рейс 03:10 до Мраморной арки, сел в полупустой автобус, позади, подальше от людей, насколько это возможно, и закрыл глаза. Пока автобус ехал в Лондон по шоссе М40, Джоэль время от времени нащупывал в кармане бутылку.

Когда он вышел из автобуса у Мраморной арки, стояла уже глубокая ночь, прохладная и звездная. Соломон быстро пошел к стоянке такси, сторонясь людей и стараясь сохранять спокойствие, сел в черный кеб и назвал водителю адрес башни Кэнери-Уорф. Казалось, это было очень давно — он пришел к ней, умоляя о помощи, думая, что нашел союзника, которому можно доверять.

Пока такси ехало по городу, Джоэль удивлялся огромному количеству транспорта даже в четыре утра, понимая, что он так и остался деревенским копом из Оксфордшира. Наконец, выведенный из себя очередью у светофора, он не выдержал, сунул купюру водителю, распахнул дверцу и остаток пути проделал пешком.

Он все бежал и бежал, быстрее и быстрее, преодолевая милю за милей. Казалось, запас его сил безграничен — он мчался по улицам, перепрыгивал через припаркованные машины, наслаждаясь ночью. «Мое время», — подумал Джоэль и тут же почувствовал стыд. Последние несколько миль до Кэнери-Уорф он преодолел в умеренном темпе. Наконец показалась мерцающая гладь реки и дом, где была квартира Алекс.

К удивлению Соломона, его мотоцикл по-прежнему стоял здесь, на том же самом месте, вероятно, не пострадавший от воров или вандалов. Джоэль похлопал по сиденью «Судзуки Хаябуса». Эта шикарная спортивная машина, которая когда-то волновала и пугала его своей скоростью и мощью, казалось, пришла из другой жизни. Стеклянный фасад жилого дома вздымался в небо, отражая звезды и огни на воде. Джоэль скользнул по нему взглядом, пытаясь определить, которое из многочисленных окон принадлежит Алекс, затем толкнул вращающуюся дверь в вестибюль и прошел к стойке администратора.

Дежурный посмотрел на него сонным взглядом.

— Мисс Бишоп? Минутку, пожалуйста. — Джоэль ждал, пока тот стучал по клавиатуре. — Мне очень жаль. Боюсь, мисс Бишоп переехала.

— А она не оставила адреса? — Соломон достал удостоверение сотрудника полиции. Дежурный посмотрел на него, потом перевел взгляд на экран.

— Нет, сэр. Извините, ничем не могу помочь.

Джоэль какое-то время испытующе смотрел на него, потом поблагодарил и вышел через вращающуюся дверь.

— Черт, — пробормотал он, оказавшись на улице. Может, это хитрость, на которую пошла Алекс, предвидя его появление?

Он снова посмотрел на темный фасад здания. Да, теперь он точно знал, где расположены окна Алекс. Свет в них не горел, как и во всех остальных. Никаких признаков движения внутри, но Джоэль все же решил попробовать. Он осторожно отодвинулся от двери, чтобы его не было видно от стойки администратора. Камеры наблюдения смотрели на него со всех сторон. Затем скользнул в тень у самой стены и посмотрел вверх, на громаду из стекла и стали.

Прежний Джоэль думал бы гораздо дольше, прежде чем решиться на такой безумный шаг. И прежний Джоэль, опытный скалолаз, никогда бы не взобрался по гладкой стене здания. Новый Джоэль, словно паук, проворно лез вверх, все выше и выше. Добравшись до выступающего бетонного козырька балконов второго этажа, он легко перемахнул через него и двинулся дальше. В одном из окон зажегся свет, и Соломон отпрянул в сторону. Женщина в ночной рубашке неслышно шла по роскошной спальне. Подождав, пока женщина исчезла за дверью ванной, он полез дальше. Меньше через минуту Джоэль уже заглядывал в темное окно квартиры Алекс.

Тот, кто проектировал систему безопасности здания, не предполагал штурма со стороны не дорожившего собственной жизнью, чрезвычайно сильного грабителя, выбравшего самый трудный путь: когда Джоэль разбил кулаком толстое упрочненное стекло, оно раскололось, как яичная скорлупа, причем не сработала никакая сигнализация. Вампир просунул руку в отверстие с зазубренными краями, отодвинул щеколду и забрался внутрь.

И сразу же убедился, что администратор не лгал. Алекс переехала, и судя по вмятинам от мебели на толстом ковре, квартиру освободили не так давно. Джоэль провел здесь почти полчаса, прочесывая пустые комнаты в поисках хотя бы малейшего следа вампирши, но квартира была абсолютно пуста. Алекс может находиться в любом месте Лондона — в том случае, если предчувствие его не обмануло.

Джоэль вздохнул. Что дальше? Поддавшись отчаянию, он подумал, что хорошо бы остаться здесь. Надолго. Ему не хотелось возвращаться на работу с началом нового дня. Не хотелось думать, дышать, существовать. Он опустился на пустой ковер и свернулся клубком в темноте, моля о том, чтобы этот мир исчез и оставил его в покое — навсегда.

Лежа в квартире Алекс, Джоэль чувствовал бедром почти пустую бутылку с кровью в своем кармане. Внутри его зрело какое-то ощущение, усиливаясь с каждой минутой — не давало покоя, грызло, кусало, возбуждало. Постепенно это невыносимое чувство захватывало все тело, от спинного мозга до кончиков пальцев.

Голод усиливался.

Глава 34

Райдингс

Два упыря встречали вертолет, приземлившийся на вертолетной площадке поместья Райдингс.

— Хозяин, — проскрипел Джеффри Хопли, пробираясь под вращающимися лопастями, чтобы приветствовать Габриэля, — ваши друзья прибыли.

Габриэль отодвинул его в сторону.

— Да, да, мы их ждали. Оставь меня в покое. Лилит, Захария, отведите человека в дом и подготовьте его. Я скоро к вам присоединюсь.

— Габриэль! — Хор знакомых голосов приветствовал его, когда он вошел в холл особняка.

Он повернулся, радостно раскинул руки и по очереди поздоровался со всеми верными союзниками. Усатый Виктор, седовласый Юрий, смуглый и миловидный Роландо, невысокий белокурый Петрок, толстый Альбрехт в мягкой фетровой шляпе и бритоголовая Элспет — все они входили в отряд традиционалистов, успешно разрушивших фармацевтический завод Федерации в Итальянских Альпах. Тиберий — высокий, мускулистый, с благородной осанкой — был другом Габриэля во время недолгой и, как потом выяснилось, несвоевременной службы в преторианской гвардии Рима. С тех пор они поддерживали связь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию