А жизнь так коротка - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - А жизнь так коротка | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Ночь была ясной, и дорога напоминала белую ленту. Гарри шел по обочине, стараясь не производить шума и постоянно прислушиваясь. Он вспомнил, что видел телефонную будку около дороги. Казалось, проклятая дорога никогда не кончится. Телефонная кабина была закрыта, и Гарри оглянулся вокруг в поисках предмета, которым можно было бы выломать дверь. Он заметил большой камень в канаве и наклонился, чтобы взять его.

– Я бы не стал делать это на вашем месте, Рикк, – произнес голос из темноты.

Из-за кабины появился массивный силуэт, и Гарри с приглушенным восклицанием выронил камень. Он резко повернулся, пытаясь убежать, но увидел двух агентов перед собой. Один из них схватил его за руки.

– Не усложняйте свое положение, Рикк, – сказал инспектор Паркинс.

– Ладно, – пробормотал Гарри.

– Отлично. Где она?

– Мы расстались, – ответил он, стараясь говорить спокойно. – Я не знаю, где она.

Один из агентов просигналил фонариком, и тут же зажглись фары автомобиля, спрятанного в темноте.

– Прочешите все вокруг, – приказал Паркинс. – Она, несомненно, где-то здесь.

Со всех сторон послышались голоса. Казалось, темнота была наполнена мужчинами. Медленно подъехала машина.

– Садитесь, и никаких историй, – скомандовал Паркинс.

Ни слова не говоря, Гарри сел в машину. Клер одна в гроте… Может быть, все же сказать Паркинсу? Она никогда не сумеет выбраться оттуда сама. Спуститься в грот гораздо легче, чем подняться. Нужно, чтобы Гарри ей помог. Он не может ее оставить умирать с голоду. А если вдруг начнутся роды?

Паркинс сел рядом с ним.

– Курите, – любезно предложил он.

– Спасибо.

– Ладно…

Гарри думал о Клер. Он не мог оставить ее умирать в одиночестве. Она говорила, что покончит с собой, если попадет в ловушку. Лучше уж пойти к ней с ними вместе.

– Вы давно в Гастингсе? – спросил Паркинс.

– Да.

– Вы могли бы вернуться, если бы она не принялась за старое. Вообще-то я так и думал, что рано или поздно она начнет. Вся полиция была предупреждена и ожидала только какого-нибудь случая. Покажите нам, где она. Ей одной сейчас очень тяжело, Рикк. Ведь скоро она будет матерью, не так ли?

– Да.

– Вы же не оставите ее одну?

– Что вы с ней сделаете?

– Я этого не знаю, ее будут судить. Ведь это она убила. Это правда?

– Я не знаю.

– Нет, вы прекрасно знаете. За себя не беспокойтесь, Рикк. Нам известно, что вы ни при чем. Если бы я сказал, что мы не будем судить вас за сообщничество, я бы солгал. Но, во всяком случае, к убийству вы непричастны. Самое забавное то, что алиби вам обеспечил Брэди.

– Брэди?

– Да. Его задержали несколько дней назад с девушкой, которая работала на него. Она попалась и начала говорить. Он получит по крайней мере пять лет. Кажется, он изо всех сил пытается выгородить вас и все взвалить на Клер. Он рассказал, что следил за вами, так как не сомневался, что вы попытаетесь скрыться. Он подтвердил нам, что вы встречались с Муни – как раз в то время, когда Беллон был убит. Я беседовал с Муни, и тот сказал мне то же самое. Наверное, вернувшись домой, вы нашли труп еще теплым?

Гарри ничего не ответил.

– Где она? – вновь спросил Паркинс. – Не осложняйте свою судьбу.

– Я вам сказал, что ничего не знаю. Мы расстались.

– Мы предполагали, что вы спрятались в одном из гротов. Местные жители сообщают, что вода нынче поднимается очень высоко. Значит, она в гроте? Она действительно там?

– Нет.

– Прилив достигнет максимума через полчаса. Если она в гроте, то скажите.

Гарри не верил Паркинсу. Но зачем тому было лгать? Клер нельзя оставлять одну. Внезапно он почувствовал усталость. Клер говорила, что нет никаких шансов выскользнуть и выкрутиться. Их действительно нет. Нельзя оставлять ее одну в гроте.

– Она в гроте, – сказал он. – Я вас туда провожу.

– Наконец-то вы начинаете соображать, – облегченно вздохнул Паркинс. Высунувшись в дверцу, он приказал: – Соберите ваших людей, Джексон, мы едем к гротам. Она там.

Машина начала подниматься по дороге.

– Это здесь, остановитесь, – сказал Гарри, показывая место на холме.

Машина остановилась. В сопровождении двух полицейских Гарри взобрался на вершину, откуда вела извилистая тропинка.

– Это там, внизу, – сказал он. – Я не знаю, можно ли сейчас спуститься.

Один из полицейских достал фонарь и осветил мокрую и блестящую от соленых брызг тропу.

– Нужна веревка, инспектор, – заявил он. – Слишком скользко, без веревки никак не спуститься.

Паркинс выругался вполголоса.

– Где она лежит?

– В спасательной лодке внизу есть веревка.

– Хорошо. Берите машину и езжайте побыстрее.

Двое полицейских ринулись выполнять приказание. Паркинс приблизился к Гарри и направил свой фонарь вниз.

Гарри увидел Клер, стоявшую у грота и смотревшую на них.

– Все будет хорошо, – прокричал Паркинс. – Сейчас привезут веревку и вас вытащат наверх.

– Гарри там? – раздался голос Клер, едва слышный за порывом ветра.

– Я здесь. Держись, Клер. Сейчас привезут веревку. Как ты себя чувствуешь?

– Я прыгну, Гарри, – завопила Клер. – Я одна во всем виновата.

– Будьте разумной! – воскликнул Паркинс. – Не шевелитесь.

Гарри ринулся вниз настолько быстро, что Паркинс не успел его задержать.

– Клер! – кричал Гарри. – Я иду, Клер. Подожди меня.

Он начал спускаться по тропинке, цепляясь за кустарники.

– Осветите его! – приказал Паркинс.

Тропинку осветили. Гарри стоял на четвереньках, вцепившись в чахлые кусты по бокам от нее, и из-под ног его сыпались камни.

– Помогите ему! – вопила Клер, пытаясь что-либо увидеть в свете фонаря. – Он упадет!

– Не шевелитесь, Рикк. Держитесь изо всех сил, – подбодрил Паркинс. – Сейчас принесут веревку.

Лавина камней прогрохотала рядом с Клер, когда ноги Гарри предательски соскользнули. Он балансировал над пустотой, и кустарник, за который он держался, начал уступать.

Клер принялась карабкаться по направлению к Гарри.

– Я тебя жду, Клер, – кричал Гарри. – Скорее, мы уйдем вместе!

– Я иду. Я…

Она замерла и вскрикнула. Ветер едва не опрокинул ее. Она посмотрела на бушующее море, упала на колени и вцепилась в мокрую траву.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению