Перемените обстановку - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перемените обстановку | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– С добрым утром, мистер Карр. Рад снова вас видеть. Метр посылает вам бутылку шампанского со своими наилучшими пожеланиями. Шеф сегодня постарался для вас.

Я дал ему два доллара на чай и, когда он ушел, выглянул на террасу, где Фел сидел, прислонясь спиной к баллюстраде и подтянув колени к подбородку.

– Иди ешь, – сказал я.

Он протиснулся мимо меня, подошел к столу и уставился на еду, потом сел и начал есть. Он ел, как наголодавшаяся свинья, набивая рот едой, проглатывая огромные куски и громко давясь Меня так замутило от него, что я вышел на террасу и ждал там, пока он кончит, и за это время в моем сознании окончательно сформировался план. Я нашел способ отделаться от него раз и навсегда и притом безо всякого риска.

Услышав громкую отрыжку, я решил, что он закончил трапезу, и вернулся в гостиную. Бог знает, что подумает официант, когда придет за столиком, подумал я, глядя на разрушения. Фел измазал всю скатерть, от обширного выбора сыров ничего не осталось, корзинка, в которой раньше лежало шесть булочек, опустела. Всякие пятна усеяли не только скатерть, но и безукоризненную салфетку, которой был покрыт столик. Даже в корзине с фруктами ничего не осталось.

– Не беда, – сказал я себе, – хорошие чаевые все уладят.

Я посмотрел на Фела, который закуривал сигарету.

– Здорово! – сказал он. – И умеете же вы жить, жлобы богатые! Лучшей жратвы я в жизни не едал!

– Ты просто проголодался, – сказал я.

– Да-а... ты вот сидел себе в этой шикарной хате, а я там в темноте со змеями. – Он с ненавистью уставился на меня – Ладно, парень, ты втравил меня в эту кашу... ты и вытащишь, не-то гляди. Если копы меня заметут, я расколюсь. Оба сядем на двадцать годочков!

Сам того не зная, он приговаривал себя к смерти.

– Как ты сюда пробрался, Фел? – спросил я, садясь и тоже закуривая.

– Это очень просто... Ладно, неважно... мне нужна машин? и деньги.

– Можешь взять мою машину. Она стоит перед домом. Сколько тебе нужно денег?

Он с прищуром посмотрел на меня.

– Пятьдесят кусков

Я кивнул.

– Столько я наберу. Какие у тебя планы, Фел?

– Я поеду в Ки Уэст. Там у меня есть приятель, и он переправит меня на Кубу. Как буду на месте, пошлю тебе свой адресок. – Он с ухмылкой посмотрел на меня, и я понял, что виски оказывает свое действие. – Тогда ты вышлешь мне пятьсот кусков и это уже будет окончательный расчет. И ты больше обо мне никогда не услышишь.

– Но я могу услышать о Рее.

– Это твоя забота. Я говорю за себя. У нее остались камушки, так зачем ей тебя доить? У меня нет ничего!

– Где она, Фел?

– Какое тебе дело? Оставь ее в покое. С ней, кроме беды, ничего не наживешь! Забудь о ней... она продаст побрякушку и сгинет. Забудь о ней.

Я подлил виски в его стакан. Он ухмыльнулся и, схватив стакан, осушил его.

– Черт! И здорово же, вы, ублюдки, живете! – Он потянулся за бутылкой и налил себе еще. – Моя проклятая сестрица! Знаешь что, парень? Ей наплевать на всех, кроме этого своего хмыря. Вот шпана-то! Вот дерьмо проклятое! Бьюсь об заклад она и сейчас с ним! С этой вонючкой она сразу разгорается.

– С моей машиной, Фел, у тебя все пойдет гладко, – сказал я. – Как только стемнеет... после десяти, садись в машину и поезжай.

Он полузакрыл глаза. Я видел, что он сильно опьянел.

– А как с деньгами?

– Это не проблема. Они у меня здесь.

Он вглядывался в меня. Я заметил, что он с трудом сфокусировал на мне глаза.

– Прямо здесь?

– Да.

– Кого ты будешь обдуривать? Ну-ка, давай поглядим.

– Успеешь. С кем это путается Рея?

– На кой он тебе сдался, такой кусок дерьма, как Страшила? – Он хихикнул. – Друг! Ну и гнида! Сразу и видать, какая она безмозглая сука, бегать за такой вонючкой... он на десять лет... моложе ее.

– Страшила Джинкс? – спросил я.

– Ага... знаешь его?

– Встречались в Люсвиле...

– Точно. – Он развалился в кресле.

– Как это Рея связалась с ним?

– Спроси, что попроще! Она снюхалась с ним еще до того, как попала в тюрьму. Как вышла, так и кинулась к нему. Обалдеть! С таким-то хмырем! – Он насупился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками. – Похоже перебрал я... спать охота.

– Давай, поспи.

Животный инстинкт заставил его выпрямиться.

– Покажи мне деньги, парень. Говоришь, они у тебя здесь, показывай.

Я только этого и ждал.

– Они в сейфе. – Я встал.

– В сейфе... в каком сейфе?

Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены, показывая находившийся за нею сейф.

– Ах, черт побери! – Фел, пошатнувшись, поднялся на ноги. – Я и не догадался там посмотреть! Деньги в той жестянке?

– Там.

– Валяй, парень... открывай!

Я повернул наборный диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении.

– Я не очень уверен, что знаю как его открывать, – сказал я. – Комбинацию я знаю, но здесь сложная система.

– Сложная, так сложная, – сказал Фел, дыша мне в затылок парами виски и всматриваясь в цифровой диск. – Ну и открывай.

Я покрутил ручку, зная, что патрульная машина уже устремилась сюда.

– Два, назад, один, пять, назад, восемь, шесть, назад, – бормотал я, крутя диск. Это была совсем не та комбинация, которую сообщил мне Люс. Из-за плохой памяти Сидни сейф отпирался простым набором 1-2-3. Я потянул ручку, потом покачал головой. – Наверно ошибся где-то. На, Фел, попробуй сам... я буду называть цифры.

– Я? Я пьяный в стельку! – Он покачнулся и навалился на меня, едва не сбив с ног. – Сам открывай! Давай! Открывай его к чертовой матери!

Я начал поворачивать наборный диск. Сколько еще придется ждать появления полиции? Меня прошиб пот.

Я опять начал вслух называть шифры, крутя диск.

– Ты что, не можешь открыть? – Фел не говорил, а рычал. – Дурачишь меня, да?

– Комбинация правильная, – сказал я. – Какого же черта он не открывается?

Зазвонил телефон. Мы оба обернулись и уставились на него. Я подошел к столу, снял трубку и сказал:

– Алло... да?

– Мистер Карр? Говорит Гарри. Тут у меня двое полицейских. У вас в порядке?

– Нет... вы ошиблись номером, – сказал я и положил трубку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению