Власть бездны - читать онлайн книгу. Автор: Вячеслав Шалыгин cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Власть бездны | Автор книги - Вячеслав Шалыгин

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Грачев потянулся к баллону, но в корму вдруг ударила новая волна, лодку опять подхватило, бросило в темноту и наконец перевернуло. Егор, словно невод из той сказки, в третий раз очутился в море, и теперь, похоже, разминуться с «золотой рыбкой» ему не светило. Ухватиться за леер не вышло, лодка стремительно исчезла в сумраке, а очередная волна заставила Грачева уйти под воду с головой.

«Правильно, что не стал радоваться раньше времени, – с обреченной покорностью подумал Егор. – Надеюсь, в следующей жизни буду более везучим».

Рядом забурлило, Грачев невольно скрючился и морально приготовился к последней вспышке ощущений – скорее всего, к острой боли от впившихся в тело зубов, но ничего такого не случилось. Егор выпрямил ноги и вдруг встал на дно. И тогда до него дошло, что новые звуки поблизости – это не плеск от ласт подплывающих атлантов, а шум прибоя. А бурлил рядом поток, огибающий прибрежную скалу.

Грачев резко развернулся и рванул на шум прибоя. Сказано чересчур сильно – рванул, скорее побрел, подгребая руками, но Егор старался делать это как можно энергичнее. И старался при этом не думать, что атланты в любую секунду могут вцепиться в пятки или… во всё остальное, что находилось пока в воде.

Выбраться удалось, и атланты не вцепились. Хотя и не отвязались. Напоследок Егор получил подсечку. Он почти выбрался на берег, когда длинное щупальце взметнулось из моря и хлестнуло чуть выше щиколоток.

Грачев не растерялся. Упражнение «лечь-встать» он выполнял миллион раз. Егор попытался быстро подтянуть ноги и стартовать из положения лежа, да не тут-то было. Щупальце не только сбило его с ног, но ещё и обвило правую голень. Грачев дернулся вперед, но щупальце потащило его назад к воде.

– Вот дерьмо! – по-английски крикнул вдруг кто-то на берегу, буквально в нескольких метрах от Егора. – Хэнк, руби этот канат!

– Получай! – выдохнул кто-то ещё.

Щупальце тут же ослабило хватку, и Егор невольно задергал ногой, пытаясь стряхнуть отрубленную Хэнком «атлантическую запчасть».

– Не тряси! – приказал первый голос. – Я режу! Баз, я срезал щупальце!

– Уходим, они сейчас полезут на берег! – крикнул в ответ Баз. – Окси, прикрывай нас! Приготовить коктейли! Оттягиваемся назад! Все назад! К большой скале!

Грачев наконец поднялся и увидел, что по берегу рассредоточились в две линии десятка полтора вооруженных бойцов. Увидеть это помогли зажегшиеся тут и там фитили. Люди в первом ряду целились из ружей в сумрак над морем, а второй ряд готовился швырять в противника «коктейли Молотова».

– Можешь идти? – по-русски спросил первый голос.

Егора кто-то ухватил под мышки и поставил на ноги. Почти лицом к лицу с тем, кто спрашивал. Им оказался рослый человек в плаще с капюшоном. Лица Грачев не рассмотрел, увидел только черную бороду.

– Да, – просипел Грачев и кивнул.

– По-английски говоришь? Держись рядом со мной.

– Я понял, – Егор перешел на английский. – Хорошо. Дайте ружье, я помогу вам.

– Себе помоги, – отмахнулся бородатый и попятился, не спуская глаз с линии прибоя. – Я сказал, держись рядом, солдат!

– Приготовились! – крикнула какая-то женщина из первой к морю линии.

Грачев занял позицию рядом с бородачём и обернулся. Ничего нового он не увидел. Серая муть над морем и волны. Хотя… прибой вроде бы изменился. Он будто бы сильнее пенился, и пена не оседала, а продолжала ползти на берег и даже поднималась, превращаясь в странные сутулые фигуры, похожие то ли на вставших на задние лапы бесхвостых тритонов, то ли… на людей! Да, да, скорее похожих на уродливых гуманоидов, таких, как тот атлант, что утащил весло.

– Огонь! – крикнула женщина, и над побережьем захлопали выстрелы.

А затем началось ещё и огненное шоу. Бойцы второй линии бросали бутылки с зажигательной смесью не особенно целясь, но тут имела значение вовсе не точность броска. Требовалось не забрасывать снаряды в воду, чтобы бутылки разбивались о каменистый берег, только и всего.

Горючая смесь хорошо подсветила противника, но не остановила его продвижение, как не сильно-то повлияли на это дело и выстрелы. Атланты выползали из пены, поднимались на ноги и двигались вперед с упрямством заводных механизмов. Заряды картечи и пули отбрасывали их назад, горючая смесь превращала их в шагающие факелы, но твари словно не чувствовали боли. Только когда заряды переламывали им конечности или вырывали крупные куски из тел, атланты падали и уползали обратно в воду.

Такая же история с теми, что горели заживо. Лишь самые обугленные сходили с дистанции. Все остальные лезли на берег сплошной серой зубастой массой.

Хорошо, что перед людьми не стояла задача их сдерживать какое-то определенное время или уничтожать всех до одного. Такими силами и с таким оружием подобные задачи люди решить не могли при всём желании.

«Без крупнокалиберных пулеметов и гранатометов тут вообще делать нечего, – мелькнула мысль у Грачева. – Хотя бы пару «кордов» на фланги. А в центр АГС. А без «мощи» – только отступать туда, куда эти твари не заберутся».

Неведомые спасатели-добровольцы читали ситуацию не хуже Грачева. Довольно быстро первая линия подтянулась ко второй, затем уложила перед наступающей массой тварей ещё один огненный ковер, а после вся компания быстро отошла к высоким скалам. В ярких отсветах Егор без труда разглядел, что со скал свисают веревочные лестницы с деревянными ступенями и просто тросы с мусингами. Всего около дюжины – почти для каждого из спасателей. Не хватало персональной лестницы только спасенному.

– Лезь за мной, – приказал командир группы и обернулся к девушке, командовавшей первой линией. – Окси, придержи лестницу.

– Я умею, – проронил Егор.

– Надо быстро, – сказала Окси по-русски. – Шевели поршнями!

Грачев удивленно взглянул на девушку и вдруг замер. В отсветах огненного ковра трудно было разглядеть её детально, но Егору показалось, что она парализующе прекрасна. «Паралич» пришелся не к месту и не ко времени, но Грачев ничего не мог с собой поделать. У него вдруг возникло ощущение, что он видел эту девушку тысячу раз и что каждый раз она вызывала у него самые положительные эмоции. От этого странного чувства Егор буквально оцепенел.

«Словно она моя девушка и была ею всегда! – мысленно уточнил Егор. – Или как-то так».

Окси подняла на Егора недоумевающий взгляд и вопросительно выгнула бровь. На смену оцепенению вдруг пришла судорожная активность с одновременным приятным потеплением в животе. Грачев встрепенулся и взлетел по неудобной, болтающейся лестнице не хуже обезьяны, как ему показалось.

Командир спасателей все равно буркнул что-то вроде «увалень» и поторопил замыкавшую процессию девушку. Егор заметил, что за неё бородатый переживает гораздо больше, чем за спасенного солдата. Выдохнул командир, только, когда Окси очутилась на скале и группа смотала последнюю лестницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению