Коллекционер - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коллекционер | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

К сыну подошла Моника с «Беллини» в руках.

– Умная она у тебя.

Он поцеловал мать в щеку.

– Не знаю, моя ли, но да, она чертовски умна.

– Мой сын знает, как получить то, что хочет, и всегда знал.

Она в свою очередь поцеловала его в щеку.

– Нужно немного пообщаться с гостями, а потом найдем тихое местечко в этом абсурдном доме, и ты расскажешь мне, зачем тебе понадобилась встреча с Мирандой.

– Резонно.

Но он то и дело посматривал на дверь.

– Думаю, Лайла сможет выполнить свою часть задания.

– Она всегда так говорит.

– Какой контраст для мужчины, привыкшего заботиться обо всех, и этих всех чересчур много. Пойдем общаться!

Она взяла его за руку и подвела к группе в гостиной.

– Тутс, по-моему, ты не знакома с моим сыном.

Тутс?!

Но Аш уже смирился с неизбежной светской беседой.

Лайла тем временем шла по широкой белой дорожке между острыми лезвиями декоративных трав и шипами розовых кустов. И ждала подходящего шанса.

– Мы с Биффом так много путешествуем, что я никогда не думала о собаке. Но теперь…

Миранда держала поводок, пока Эрл Грей нюхал траву.

– Я бы хотела получить имя вашего заводчика.

– Я узнаю и сообщу. Я очень благодарна за ваше приглашение и за то, что вы так отнеслись к Эрл Грею. Я не понимала, пока Аш не упомянул об этом, но вы знали его сводного брата Оливера.

– Кого?

– Оливера Арчера, он занимался продажей вашего наследства от «Олд Уорлд энтикс».

– О! Я и не сообразила! Он упоминал, что его отец – Спенс Арчер! Совсем забыла! Такая тягомотина – вся эта возня с наследством, а он очень помог.

– Уверена, что это действительно так.

– Мы с Биффом не видели смысла сохранять старый дом и все эти вещи. Моя бабушка собирала все подряд!

Она закатила глаза.

– Дом можно было принять за музей! Пыльное, заплесневелое старое здание, битком набитое чем попало.

– Все же, должно быть, трудно расставаться с фамильными ценностями.

– Предпочитаю жить в настоящем. Антиквариат – это всего лишь старые вещи, которыми кто-то уже пользовался, не так ли?

– Да… полагаю, – пробормотала Лайла. Что спорить с дурой?

– Там так много всего тяжелого, темного или аляповатого. Мы с Биффом любим чистые линии и современность. Оливер – я помню его, конечно, – оказал огромную помощь. Я должна обязательно пригласить его на уик-энд этим летом.

– Простите, я думала, вы знаете. Оливера убили. Совсем недавно.

В глазах Миранды вспыхнули потрясение и ужас.

– Какой кошмар! О, он был так молод и так красив! Такая трагедия! Как это вышло?

– Его застрелили. Это было во всех новостях.

– О, я стараюсь не слушать новости. Это так депрессивно!

– Совершенно верно, – согласилась Лайла.

– Застрелен.

Миранду передернуло.

– Полагаю, это было ограбление? Вооруженное?

– Что-то в этом роде. Вы продали ему яйцо.

– Какой хороший мальчик, делает пи-пи! Что?

Она оглянулась на Лайлу.

– Яйцо? Почему я должна была кому-то продать яйцо?

– Декоративное. Ангел с колесницей.

– Как странно… не помню… о, погодите! Да, боже. Оно было такое аляповатое и старомодное. И к нему прилагалась куча бумаг на каком-то непонятном иностранном языке. Но Оливеру оно понравилось, и он спросил, не захочу ли я сразу его продать. Я посчитала, что тут нет ничего особенного.

– Но документы были на два яйца.

– Неужели? Впрочем, как я сказала, дом был битком набит стариной. Но мы с Биффом – минималисты.

– Аш узнал об этом, когда распоряжался наследством покойного. Знаете, как это бывает.

Миранда на секунду устало прикрыла глаза.

– Невероятная трата времени и энергии.

– Да. И прочитав эти документы, он узнал, что Джонас Мартин-младший проиграл второе яйцо в покер. Антонио Бастоне.

– Бастоне? – несколько оживилась Миранда. – Да, была какая-то семейная легенда о проигранном сокровище. Мой дед, Джонас Мартин, был паршивой овцой с пристрастием к игре и женщинам.

– Вы знаете семью Бастоне?

– Как-то летом, когда мы были в Италии, между мной и Джованни разгорелся бурный роман. Мне еще не было восемнадцати. Я была безумно влюблена… Мой отец не одобрял этих встреч из-за пресловутой истории с покером.

– А где – в Италии, если уместен этот вопрос?

– Флоренция. Мы проводили много времени во Флоренции. Вилла Бастоне – в Тоскане. Джованни женился на какой-то итальянской модели и заимел целое стадо детей. Я не видела его много лет, но на Рождество мы все еще обмениваемся открытками. У женщины бывает только одна первая любовь.

– Вам повезло несказанно – встретить свою первую любовь в Италии, да еще на тосканской вилле! А вы когда-нибудь говорили о яйце, которое его дед выиграл у вашего деда?

– У нас были куда более важные предметы для обсуждения, если мы вообще разговаривали. Но мне пора возвращаться. Хотя я могла бы провести с этой крошкой всю ночь.

Она подхватила Эрл Грея на руки.

– Как, по-вашему, он все закончил?

– Думаю, да.

К тому времени, как они повернули к дому, Лайла поменяла тему и обе весело болтали о клиентах, которые тоже имели дома в Ист-Хэмптоне.

Прежде чем они расстались, Миранда успела представить ее двум парам на восточной террасе как Лилу.

Лайла не стала ее поправлять и быстро придумала, что Лила – дитя трастового фонда, занимающаяся модным дизайном. И несколько минут развлекала себя воображаемой ролью, прежде чем извинилась и пустилась на поиски Аша.

Он подкрался сзади и обхватил ее нежно за талию.

– Вот ты где! Посмотрела бы ты на вид со второго этажа!

– Я? – рассеянно переспросила она, мыслями все еще в разговоре с Мирандой. Но он уже увлек ее к белоснежной лестнице.

– Да, потому что моя мать здесь, и у меня приказ доставить тебя наверх. Пришлось все ей рассказать, – тихо добавил он.

– Правда?

– Ну, не совсем все! А ты можешь поразвлекать ее, пока я разыщу Биффа Суонсона и узнаю от него все, что могу, о яйце?

– В чем же проблема? Миссис Кромптон! Рада снова увидеться с вами.

– Моника, – поправила она Лайлу и улыбнулась: – Позвольте мне посмотреть на ваше орудие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию