Нет орхидей для мисс Блэндиш - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нет орхидей для мисс Блэндиш | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Над ним стоял Ловкач, тяжело дыша, сжимая окровавленный нож. Наклонившись, он вытер лезвие об одежду убитого.

– Больше он тебя не потревожит, – оскалившись, сказал Ловкач. – Пока я с тобой, никто не осмелится тронуть тебя.

Подойдя к окну, он выглянул вниз. Был час пик, и улица кишела машинами и людьми, возвращающимися с работы. Ясно, что сейчас невозможно показаться с мисс Блэндиш, которую легко могли узнать. Думая, как бы Ма поступила на его месте, он смотрел на мертвого Рокко, и вдруг его осенила идея. Страшно довольный собой, Ловкач подумал, что не только у Ма есть мозги.

Он вытащил из шкафа один из костюмов Рокко, потом нашел рубашку, галстук и бросил все это на диван.

– Одень это, – приказал он девушке. – Мне надо отвести тебя домой.

Мисс Блэндиш молча затрясла головой и отодвинулась от него. Ловкач нетерпеливо подтолкнул ее к дивану.

– Делай, как я говорю. – И он больно ущипнул ее. – Одевайся.

Боязливо она стянула через голову простенькое хлопчатобумажное платье и уронила его на пол. Потом, чувствуя на себе взгляд Ловкача, торопливо потянулась за рубашкой Рокко. Глаза их встретились, и она прочитала в его желтых немигающих глазах знакомое выражение.

– Нет…, пожалуйста…

Ловкач подошел к ней и вырвал из рук рубашку, которой она пыталась закрыться. Дыхание его участилось, губа отвисла, глаза остекленели.

Содрогнувшись, она без сопротивления позволила отвести себя на диван.

В наступившей тишине громко тикали часы на камине, большая зеленая муха жужжала около окровавленного тела Рокко. Движение на улице постепенно затихало.

Внизу кто-то включил телевизор, и громкий бесстрастный голос стал рассказывать, как приготовить торт. Настойчивый голос диктора разбудил Ловкача. Он открыл глаза и, повернув голову, взглянул на мисс Блэндиш. Та лежала, бессмысленно разглядывая потолок.

– Этот идиот наверное считает, что его торт важнее всего на свете, – пробурчал Ловкач.

Он взглянул на часы: двадцать минут девятого. Это удивило его. Оказывается, он проспал много времени. Он встал и подошел к окну. Улица была пустынна, час “пик” давно миновал.

– Нам надо идти. Ма наверное удивляется, куда мы подевались. Давай, детка, надевай эти тряпки.

Девушка встала и, двигаясь, как сомнамбула, стала одеваться. Завязывая галстук, она запуталась. Ловкач, сидя на диване, смотрел на нее с детским удовольствием.

– Непривычно, да? Я раньше тоже не умел. Тебе идет мужская одежда. – Он посмотрел на мертвого Рокко. – Он был жокеем? Никогда не любил людей, которые возятся с лошадьми. – Ловкач легонько толкнул ногой Рокко. – Так ему и надо.

Мисс Блэндиш оделась. Ловкач достал из шкафа мужскую шляпу.

– Надень это. Надо спрятать твои прелестные волосы. В таком виде ты сойдешь за моего младшего брата.

Она позволила надеть на себя шляпу, хотя каждое прикосновение его холодных липких пальцев заставляло ее съеживаться.

– Пошли. – Он провел ее в ванную. Выглянув в окно и, убедившись, что внизу никого нет, помог ей выбраться на пожарную лестницу. Спускаясь, Ловкач держал ее за руку. Когда они почти спустились, из окна рядом вдруг выглянул толстый лысый мужчина.

– Эй, что вы тут делаете?

Ловкач молча посмотрел на него заблестевшими желтыми глазами, и мужчина поспешно отступил от окна.

"Бьюик” Сэма стоял в конце аллеи. Ловкач подвел к нему девушку и достал пистолет сорок пятого калибра, который всегда держал в машине. Когда он выезжал на дорогу, мимо промчались три полицейских автомобиля. Через несколько минут ехавший за ними Ловкач увидел, что они останавливаются у входа в “Парадиз”.

В панике он резко свернул на боковую улицу, чуть не столкнувшись с едущим навстречу затормозившим автомобилем. Обернувшись, Ловкач увидел, как высыпавшие из машин полицейские оцепляют клуб.

Что делать? Пот катился по лицу Ловкача. Он взглянул на мисс Блэндиш, которая тупо смотрела перед собой, и почувствовал себя потерянным без Ма, без стальных дверей и окон клуба. Его недоразвитый мозг лихорадочно пытался найти выход.

– Эй!

Ловкач оглянулся на окрик. Справа в окно “бьюика” заглядывал полицейский. Окинув взглядом мисс Блэндиш, он посмотрел на Ловкача, который вдруг узнал его. Огромного роста, с жестким лицом, кажется, его звали Мик, он старался зацепить членов банды Гриссона при первой представившейся возможности.

– Тебя-то мне и надо. – Рука полицейского легла на пистолет. Ловкач вдруг выхватил свой, раздался выстрел, пуля, попавшая в грудь, отбросила Мика назад. Мисс Блэндиш вскрикнула. Напуганный Ловкач ударил ее по лицу тыльной стороной ладони. Несколько прохожих остановились на тротуаре. Раздался чей-то крик. Ловкач, бросив пистолет на заднее сиденье, резко рванул с места. Теперь его гнал страх, все мысли были направлены на то, чтобы скорей вырваться из города на открытое шоссе.

Бреннан и Феннер, подъехавшие следом за первыми полицейскими машинами, как раз вылезали из своего автомобиля, когда раздался выстрел Ловкача. Они увидели рванувший с места “бьюик”, от которого шарахались встречные машины.

Феннер подбежал к лежащему полицейскому, а Бреннан отдал приказ, и три полицейских мотоцикла сорвались с места, преследуя “бьюик”. Капитан подошел к Феннеру, который покачал головой.

– Он мертв. Кто стрелял?

– Ясно, один из бандитов Гриссона. Ну, далеко он не уйдет. Пошли, надо захватить остальных.

Подъехали еще машины. Собралась толпа.

В своем кабинете Ма Гриссон выглядывала из окна на улицу через щель закрытых стальных ставен. Флинн стоял у другого окна. Уоппи прислонился к стене, а Док сидел в кресле за письменным столом, с красным лицом и неизменным стаканом виски в руках.

Ма обернулась и медленно оглядела всех.

– Ну вот и все. Конец пути. Мне не надо рассказывать, что нас всех ждет, верно?

Маленькие глазки Флинна бегали по сторонам, но выглядел он спокойным. Уоппи, наоборот, от ужаса едва держался на ногах. Док сделал глоток, он был слишком пьян, чтобы испытывать страх.

Ма прошла через комнату и из шкафа достала автомат.

– Как хотите, – сказала она, – но меня они живой не возьмут. Я им устрою фейерверк, уж нескольких уложу, будьте уверены!

Флинн присоединился к ней, достав второй “томпсон”.

– Я с тобой, Ма, – сказал он. – Давай повеселимся напоследок.

Раздался оглушительный стук в стальную дверь, и голос, усиленный динамиком, прокричал:

– Выходите по одному! Руки поднять над головой!

– Им придется повозиться, прежде чем они сюда ворвутся, – довольно сказала Ма. Она села за стол, положив на него “томпсон”, потом указала остальным на дверь ее кабинета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению