Ударь по больному месту [= Врежь побольнее ] - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ударь по больному месту [= Врежь побольнее ] | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Мне нужно позвонить, а потом мы отправимся, — сказал я.

Звонок в «Бельвью-отель» оказался удачным: Мне удалось застать Сюзи. Я услышал голоса людей, стоящих у ее конторки.

— Только одно слово, дорогая. Спасибо за новые замки и перекрашенную стену. Ты — чудо!

— Прими тот же комплимент от меня, мой герой. И держись подальше от неприятностей. Встретимся в среду, — и она повесила трубку.

Мы с Биллом спустились вниз. Дождь все еще моросил. Подъехав к ресторану Лючиано, я с трудом нашел место для машины. Я часто обедал в этом ресторане, и Лючиано, толстый, приземистый итальянец, радостно приветствовал наше появление. Пожав нам руки и сказав несколько ничего не значащих слов, он проводил нас к столику в дальнем углу. Час был еще не поздний, и зал не наполнился.

— Давай свое фирменное, Лючиано, — сказал я, усаживаясь.

— Все самое лучшее — для вас, мистер Уоллес. Он принес простого итальянского вина, разлил по бокалам и удалился.

— Если мы выберемся из этого кабака живыми, что ты намерен делать дальше? — поинтересовался Билл.

— Мы пойдем туда как представители «Акмы». Я попрошу позвать Хэнка. Если к тому времени коротка не будет полной и если Хэнк выйдет, я спрошу его, не поможет ли он нам разыскать Тома. Теперь ты видишь, что Том в нашем расследовании может оказаться очень полезной фигурой.

Билл почесал затылок.

— Ты спрашиваешь, что мы будем делать потом? — продолжал я. — Это зависит от поведения Хэнка. Я сомневаюсь, что он захочет нам помочь. Ну а потом мы прилепимся к Анжеле и проследим за ней с момента, когда она встанет утром, до того, когда она захочет бай-бай.

Билл понимающе кивнул. Такая работа ему нравилась.

— Думаешь, из этого что-нибудь выйдет?

— Точно не знаю, но нужно попробовать.

Появился Лючиано, неся большое блюдо спагетти, украшенное похрустывающим жареным осьминогом, кусочками цыплят и креветками. Он поставил на стол кувшинчик с соусом, от которого поднимался аромат чеснока и помидоров. — Все самое вкусное — для вас, мистер Уоллес, — млея от собственной услужливости, повторил Лючиано.

Мы принялись за еду. Когда все было подчищено, мы снова развалились в креслах и посмотрели друг на друга.

— Ну что, подкрепился, Билл? — спросил я. — Теперь нам не страшна их коробка?

— После такой еды — хоть в огонь.

Было всего 20.15. Жизнь в «Блэк Кэзет» начинала кипеть позже. Я поехал к побережью, нашел стоянку, и остаток пути до заведения мы проделали пешком.

Подойдя к дверям клуба, я ослабил ремень брюк, за которым был револьвер, а Билл опустил руки в карманы. Широко распахнув дверь, мы вошли в большую комнату, вдоль стен которой стояли небольшие столики, а в углу находился бар. Пол был натерт до блеска и, кажется, с нетерпением ждал танцоров. В воздухе висел тонкий аромат табака, сдобренного марихуаной.

Как я и предполагал, танцы еще не начинались, но небольшие группки негров уже роились по углам и у стены. За некоторыми столиками парни и девушки пили пиво. Трое музыкантов — один трубач, другой с саксофоном, а третий за ударной установкой — негромко пробовали голос своих инструментов. Этот небольшой оркестр как бы парил над танцевальным залом, располагаясь на высокой сцене.

Все вместе имело вполне приличный вид.

Когда мы вошли, нам показалось, что по гостям заведения пропустили электрический заряд — так изменились их физиономии, сразу же установилась тишина. В ту же минуту огромного роста негр выдвинулся из тени и, подойдя к нам, преградил путь. Было видно, что этот парень очень силен.

— Вы что, ребята, неграмотные? — хрипло спросил он.

— Отойди в сторону, кучерявый, — сказал я, — нам нужно поговорить с Хэнком.

Он злобно вытаращил глаза:

— Белой мрази здесь делать нечего. Пошли вон!

— А ты грамотный? — спросил я, доставая удостоверение. Это произвело впечатление на громилу. Он посмотрел удостоверение, и по тому, как шевелились его губы, я понял, что малый читает по складам.

— Э, да ты — коп! — сказал он хрипло, но уже не так грубо.

— Послушай, кучерявенький! — почти ласково сказал я. — Давай на полусогнутых к Хэнку и скажи ему, что с ним желает поговорить мистер Уоллес, да поживей.

Он постоял в нерешительности, а потом, стараясь идти не слишком быстро, пересек танцевальную площадку и исчез в двери, которую я заметил в другом углу зала.

Десятка два черных испуганно наблюдали за нами. Никто не произнес ни слова: все решили, что мы — полицейские.

Я не собирался стоять на виду всей этой публики и дожидаться, пока меня пригласят в кулуары.

— Пошли, — сказал я Биллу, и мы повторили путь, только что проделанный гориллоподобным негром.

Открыв дверь, мы очутились в слабо освещенном коридоре, в конце которого виднелась еще одна дверь. Пока мы с Биллом шли по коридору, эта дверь распахнулась. Перед нами стоял Хэнк Сэнди. Билл описывал мне его раньше, но, если бы я не увидел его своими глазами, не поверил бы, что бывают такие верзилы. Он был около двух метров ростом, а плечи напоминали амбарные ворота. Билл говорил, что у Хэнка маленькая голова, но какая голова не покажется маленькой на таких плечищах? И все-таки Билл не ошибался: приглядевшись, я заметил, что такая голова не казалась бы пивным котлом и на более щуплом торсе. У негра был широкий плоский нос, вывороченные губищи и налитые кровью глаза — готовый герой для какого-нибудь леденящего фильма ужасов. — Что вам надо? — прорычал он, преграждая нам путь, и уставился пустыми глазками.

Кулаки его, похожие на два окорока, были прижаты к бокам.

— Мистер Хэнк Сэнди? — как можно мягче спросил я. Сэнди опешил от неожиданности. Видимо, ни один белый еще не обращался к нему подобным образом. Ужасные кулаки разжались.

— Да, это я. Так что же вам нужно?

— Я из детективного агентства «Акма», мистер Сэнди, — продолжал я в той же манере. — Очень рассчитываю на вашу помощь.

Во взгляде его мелькнуло подозрение. Мне даже показалось, что я услышал скрежет его мозговых извилин.

— Помочь вам? — наконец зарычал он. — Я не помогаю белым. Валите отсюда, что-то здесь завоняло!

— А ну, заткнись, дерьмо черномазое! — рявкнул и я. — Меня зовут мистер Уоллес. Я буду называть тебя Хэнком, а ты меня — мистером Уоллесом, раз не понимаешь культурного обращения.

Моя реакция немного озадачила негра. Он, видимо, колебался. Извилины скрежетали, но мозг не давал никаких команд, и Хэнк не знал — ударить меня или же продолжать разговор? Пользуясь заминкой, я продолжал:

— Я ищу Терри Зейглера.

— И что вам от него нужно? — пролаял он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению