Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Я сказал виновато:

— Герцогиня, да я просто шучу. Жизнь такая тяжелая, как говорят, что без шуток и жить невозможно, а кто живет… тот разве живет?… Я в самом деле хочу познакомиться с герцогом. Мы соседи, а это значит, могут быть и совместные проекты, и помощь друг другу. Ваша дочь дома?

Она улыбнулась.

— Ага, все-таки хотите с нею познакомиться?

Я покачал головой.

— Ничуть, просто не хочу, чтобы нам помешали.

— Она в своей комнате, — сообщила она. — Учится вышивать кружевные платки, которые будет дарить молодым героям, учится играть на виоле…

— А учитель молод и красив? — спросил я.

Она гордо улыбнулась.

— С нею неотлучно две няньки. Глаз не спускают, а во время уроков постоянно с нею рядом. Так что герцог может быть спокоен за ее добродетель.

— Зато герцогиня, — сказал я в тон, — занимаясь хозяйством, ходит и ездит без провожатых. Хотя, конечно, в начале замужества и с нею ходили сопровождающие…

Я сделал нарочитую паузу, герцогиня слегка наклонила голову.

— Да, так было первые годы. Но родилась дочь, а герцог за годы совместной жизни убедился в моей верности, а также полном отсутствии интереса к мужчинам. В мире есть намного более увлекательные вещи, глерд Юджин, чем флирт и вот такие рискованные забавы.

— Это все у нас будет, — пообещал я. — Супруг отлучился надолго?

— Нет, — ответила она. — На мельнице всегда порядок. Просто меняют жернов, а супруг проследит, чтобы никого не придавило… Что делать, любит сам руководить работами.

— Хозяйственный, — согласился я.

— Я тоже, — сообщила она. — В этом мы с супругом схожи. Но на мне хозяйство замка, а он занимается всеми нашими землями.

— Не доверяет управляющим?

Она ответила уклончиво:

— Предпочитает сам увидеть, какой мост требует ремонта, где нужно проложить дорогу, какую часть леса определить под вырубку и сколько все это будет стоить… Какое вино предпочитаете, глерд?

— Вас, — ответил я.

Она вскинула брови.

— Глерд…

— Вы лучшее на свете вино, — заверил я. — У меня при одном взгляде на вас кружится голова и волнуется все естество. Плоть, в смысле.

Она проговорила с запинкой:

— Глерд, вы очень… откровенны…

— Мы взрослые люди, — напомнил я. — Вы видите, чего хочу от вас и жажду. Кроме того, герцогиня, я же ваш сосед!.. Думаю, нам лучше скреплять наше соседство такими же прочными узами, чтобы перешло в дружбу и прочную поддержку. Вообще, герцогиня, у нас с вами так много общего…

Она скептически прищурилась.

— А что у нас еще общего?… Разделяющая или соединяющая наши земли речка и морской залив?

Я пробормотал:

— Герцогиня… Вы слишком умны для женщины. Не подумывали переменить пол?

Она рассмеялась.

— Значит, угадала… хотя сказала без всякой задней мысли.

— Интуиция, — обронил я, — страшная штука. И не знаешь даже, когда подведет…

Она улыбнулась.

— Глерд, вы все равно остаетесь для меня загадкой.

— Что вы, герцогиня, — укорил я, — для всех я уже никакая не загадка, только для вас…

— Может, — предположила она, — к ним вы не лазили за пазуху?… И не щупали их так, словно хозяйка курицу, проверяя, скоро ли снесет яйцо?

Я спросил обеспокоенно:

— А что не так?

Она с интересом посмотрела на меня.

— Глерд… Я герцогиня, а не крестьянка. И вы это прекрасно знаете. Но так вот со мной мог поступить либо король, либо… разбойник. Кто вы, глерд?

Я спросил почти с испугом:

— Что, и на разбойника не тяну?

Она спросила с улыбкой:

— Король-разбойник? Король в изгнании?… Тоже маловероятно…

— Почему?

Она покосилась в мою сторону, во взгляде промелькнуло оценивающее выражение.

— Вы сами кого угодно изгоните.

— Ну спасибо, — ответил я с подчеркнутой обидой. — Просто я не со всеми местными обычаями знаком. И не знал, например, что герцогинь нельзя щупать, как кур-несушек. У нас, к примеру, женщины сбривают волосы как под мышками, как и внизу. А здесь о таком даже не слыхали! У всех такие заросли!

Он вскинула брови.

— Наверное… только шлюхи?

— А у нас других нет, — ответил я равнодушно.

Она охнула.

— Как… как мужчины это допустили?

Я пожал плечами.

— Дык мужчины это и ввели. В силу какой-то экономической целесообразности. Не вникал. Я не мыслитель, я все принимаю как оно есть.

Она помолчала, потом проговорила медленно:

— Правда?

Я сперва не понял вопроса, потом пожал плечами.

— Ну ладно, здесь я пытаюсь Что-то менять. Странное чувство. Как будто кто-то забросил меня сюда и смотрит с любопытством: останусь таким же или что-то во мне изменится?… Буду счастлив, если сумеете посетить мой новый замок и Что-то посоветовать в смысле его обустройства!

Она улыбнулась.

— Глерд, это невозможно.

— Почему?

— Я замужем, — напомнила она. — Не знаю, как в вашем королевстве, но в Дронтарии нельзя появляться вне дома без мужа.

— Приезжайте с мужем, — сказал я беспечно.

Она посмотрела озадаченно.

— Вы… всерьез?

— Абсолютно, — заверил я. — Полагаю, ему тоже будет любопытно познакомиться с человеком, которому король в первый же день знакомства подарил замок!..

Она продолжала рассматривать меня все так же озадаченно.

— Я… переговорю с супругом. Вы правы, интерес при дворе вы сумели вызвать просто жгучий. В гости к вам еще начнут набиваться, увидите!

— Скажите мужу, — предложил я, — что я очарован вашей дочерью. Разве это не самый правдоподобный повод?

Она грустно улыбнулась.

— Да, конечно.

— Это только повод, — заверил я.

Она сказала медленно, продолжая улыбаться:

— Да, только повод. Какие у вас здесь планы?

— Никаких, — заверил я. — Отдохну и отправлюсь в обратный путь. Хотя, конечно, его величество любезно предлагает мне отдыхать здесь до бесконечности!

— Как интересно…

— Однако, — сказал я и посмотрел ей прямо в глаза, — если я и задержусь здесь, то вы, герцогиня, виной.

Она округлила глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению