Француженки не верят джентльменам - читать онлайн книгу. Автор: Лора Флоранд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Француженки не верят джентльменам | Автор книги - Лора Флоранд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Но это не прямой ответ на ее вопрос!

Она протянула руку из чистого любопытства. Когда он протянул свою, между ними осталось около полуметра. Она наклонилась и немного потянулась вперед. Он покачал головой и отдернул руку.

– С тобой неинтересно, – пожаловалась она.

Он засмеялся.

– Хочешь, я перепрыгну через перила на твой балкон?

Оох. Даа. Даа, вот было бы здорово, если бы он ворвался в ее квартиру одним рискованным прыжком…

Он сжал перила немного сильнее и приготовился к прыжку.

– Это же третий этаж! – воскликнула она и запаниковала.

– Это очень по-твоему, так смотреть на меня, хотя нас разделяет пропасть в три этажа. Поверь мне, я смогу перепрыгнуть. Продолжай так смотреть на меня – и увидишь, как это произойдет.

Ее дыхание прервалось, и она начала таять.

Он сжался, как пружина.

– Остановись! – завопила она, закрывая глаза. – Я не смотрю на тебя! И я не смотрю на тебя никаким особым образом, даже когда смотрю!

– Знаешь, что бы я сделал, если бы действительно прыгнул к тебе? – спросил он как ни в чем не бывало.

От одного этого вопроса у нее появилось странное ощущение внизу живота.

– Ну…

Его голос зазвучал глубже.

– Джоли, подумай о мужчине, который только что перемахнул двухметровую пропасть на высоте третьего этажа, чтобы оказаться рядом с тобой.

Она снова вцепилась в перила.

– А ночью у нас чертовски жарко, – протянул он. – И тебе захочется оставить окна открытыми. Неужели тебе не будет приятно лечь в кровать с мыслью, что я могу перепрыгнуть на твой балкон среди ночи?

Чертовски жарко. Но ложиться с такой мыслью…

– А потом… что-нибудь может случиться. Не будем вдаваться в детали.

– Почему бы и нет? – пискнула она и спрятала лицо в ладонях. Ну кто ее тянул за язык?

Мурлычущее рычание Габриэля ощущалось всем ее телом.

– Потому что когда я действительно перепрыгну, то захочу, чтобы ты рассказала мне обо всем, что я делаю в твоем воображении. Не хотелось бы, чтобы мои собственные идеи мешали твоему творчеству. У тебя, кажется, много мыслей обо мне.

Да он издевается!

– Лучше не прыгай! Ты можешь упасть! Постучись в чертову дверь!

Небольшая пауза, за которой последовала очень медленная усмешка.

– Что ж, спасибо, Джоли. Я ведь могу поймать тебя на слове.

И конечно, все ее тело сразу наполнилось предвкушением.

Габриэль секунду смотрел на нее, и его глаза засверкали. Наконец он со вздохом убрал руки с перил.

– Я должен вернуться в ресторан. Скоро начнется обеденная гонка. – Он повернулся вполоборота и сделал паузу, внезапно застеснявшись, а потом с надеждой спросил: – Пойдешь обедать со мной?

То, как он сказал это, выбило ее из колеи. Всегда такой агрессивный и высокомерный Габриэль, уверенный в том, что его блюда настолько прекрасны и исключительны, что люди пролетают на частных самолетах полмира, чтобы поесть в его ресторане, – и вдруг этот же самый Габриэль, приглашая ее пообедать, становится застенчивым и смущенным, как подросток, строящий из себя крутого парня, чтобы пригласить девочку на бейсбол.

– Конечно, пойду, – сказала она. – Как я могу сопротивляться такому предложению?


– Нам нужна система, – сказал Габриэль Джоли следующим утром, идя с нею в ногу. Джоли, склонив голову, шагала со спортивной сумкой через плечо по вымощенной камнем улице. Габриэлю не было бы трудно догонять, а вот замедлять шаг было большой проблемой. – Возможно, свист. Ты ведь умеешь свистеть, Джоли? – Он изо всех сил старался говорить с придыханием, как, по его мнению, должны говорить англичане.

– Ты не похож на Лорен Бэколл ни фигурой, ни одеждой, ни формами, – раздраженно ответила Джоли.

– Ну соглашайся. И мне останется только свистнуть, когда я захочу, чтобы ты спустилась. – Он взял у нее спортивную сумку и повесил на плечо вместе со своей. – И мы вместе пошли бы в спортзал.

Любезное предложение. Он привык к чему-то эфемерному, привык ловить момент, привык с упоением работать, создавая прекрасные вещи, которые забирали все его силы и затем мгновенно исчезали, своим вкусом доставляя наслаждение многочисленным посетителям его ресторана, но не смел и подумать о том, как приятно просто шагать по предрассветным улицам. Он никогда не ходил на свидания с той, кто вставала бы так же рано, как он сам.

Джоли что-то проворчала в ответ. А ведь вчера вечером она была в таком хорошем настроении после того, как он закончил угощать ее в ресторане. Она медленно, испытывая блаженство, шла сквозь ночь в свою новую квартиру, и образ Габриэля витал перед ее глазами, пока она не легла спать.

Он всмотрелся в нее.

– Тебе нужен кофе? Я мог бы принести чашку.

– Прыгнешь с ней через перила? – раздраженно ответила она. – Меня не вини, когда обожжешься.

– Не волнуйся, я и раньше имел дело с горячими вещами, – усмехнулся он.

Джоли топнула по каменной мостовой, и он быстро поймал ее руку, когда она пошатнулась, чуть не вывихнув лодыжку. Ему было приятно опять держать ее за руку. Просто он не решался первым протянуть ей руку, помня, что она сказала ему о своей склонности уставать от мужчин. Черт возьми, его же самого бросали столько раз.

При явных заигрываниях ты хотя бы знаешь, что происходит. Если же ты просто держишься за руку, ты становишься… полным надежд.

– Ты, кажется, мало спала, – сказал он. – Думала обо мне?

Ее взгляд показался ему горячее расплавленной карамели.

Габриэль широко улыбнулся от удовольствия, когда до него дошло.

– Merde, и вправду думала. – Его голос стих до урчания. – Думала обо мне. Всю ночь напролет.

Это было самой сладкой, самой эротической победой, которая когда-либо пульсировала в его жилах. Она убьет его, если будет и дальше вытворять с ним такое.

Джоли впилась в Габриэля яростным взглядом.

– Я думал, мы должны встречаться немного дольше, прежде чем я прыгну на твой балкон, – сказал он извиняющимся тоном. – Учитывая твою реакцию в прошлый раз, когда я в полночь постучал в твою дверь. Теперь тебе лучше?

– Если ты не прекратишь утешать меня из-за того, что не занялся со мной сексом, то я тебя убью, – сквозь зубы сказала Джоли.

Он вздохнул:

– Ты так нелогична. Не из-за этого ли ты так расстроилась? Что ты хочешь услышать от меня? Что я не пришел, потому что ты меня не заинтересовала? Это мне кажется чертовски грубым, и, кроме того, это неправда.

Теперь уже зарычала Джоли и, схватив большую прядь его волос, дернула за нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию