Обманчивая внешность - читать онлайн книгу. Автор: Линн Рэй Харрис cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обманчивая внешность | Автор книги - Линн Рэй Харрис

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Как бы там ни было, Зак отлично играл роль влюбленного жениха. Он постоянно был рядом с Лиа, клал руку ей на плечо или на талию, приносил ей безалкогольные напитки.

Она не помнила и половины имен людей, с которыми познакомилась, не помнила, о чем разговаривала с ними. Все ее внимание было сосредоточено на Заке. Когда он к ней прикасался, каждая клеточка ее тела звенела от напряжения. Она едва удерживалась от того, чтобы не поцеловать его у всех на виду.

Это ее раздражало, но она ничего не могла с собой поделать.

Она любовалась изгибом его рта и блеском глаз, когда он с улыбкой слушал седовласую даму, его длинными пальцами, держащими бокал.

Лиа закрыла глаза, чтобы не видеть эти пальцы, не вспоминать, как они скользили по ее телу. Это не сработало, потому что образ был слишком ярким и волнующим.

Его рука легла ей на плечи, и она вздрогнула.

– Дорогая, ты в порядке?

Посмотрев в его красивые темные глаза, Лиа увидела в них беспокойство и тут же сказала себе, что это игра на публику. Однако ее вероломное сердце хотело, чтобы он переживал за нее по-настоящему.

– Я… – Она сглотнула и облизнула сухие губы. – Мне нужно освежиться.

Не дожидаясь его ответа, Лиа повернулась и направилась сквозь толпу к выходу. Коридор, в котором она оказалась, привел ее не в комнату отдыха, а в патио, за которым открывался ухоженный сад с живыми изгородями. Лиа пошла по дорожке, пролегающей между ними, и в какой-то момент поняла, что это лабиринт.

Остановившись, она глубоко вдохнула свежий воздух, надеясь, что ей удастся успокоиться, прежде чем она вернется в зал и снова увидит Зака.

Что с ней происходит? Почему она так глупо себя ведет?

Потому что она Лиа Коретти. Одинокая наивная девчонка, всю свою жизнь мечтающая быть кому-то нужной. На свадьбе в Палермо она увидела мужчину, который чувствовал себя не в своей тарелке, и у нее разыгралась фантазия. Позднее она поняла, что ее чувства к Заку намного глубже, чем должны быть, что она отдала ему свое сердце.

Как можно любить того, кого ты едва знаешь? Как ее сердце могло сыграть с ней такую злую шутку?

Она этого не предвидела. Но разве это было возможно предвидеть? Разумеется, весь прошедший месяц она думала о Заке и о двух чудесных ночах, которые они провели вместе. Им было хорошо, но их связывало сексуальное желание, а не любовь.

Когда в ее сердце поселилась любовь? Когда он приготовил ей омлет и сказал, что всегда хотел заниматься чем-то важным? Или месяц назад в Палермо, когда он прижал ее к себе и назвал красивой?

– Лиа, – донесся до нее бархатный голос Зака.

Ее пульс участился, щеки вспыхнули. Она не хотела видеть его здесь и в то же время хотела.

Он направился к ней, и ее охватила паника.

Как она могла быть такой неосторожной? Как она могла в него влюбиться?

Но, может, это все-таки не любовь, а сильное увлечение? Да, скорее всего, это так. Разве может женщина влюбиться в мужчину, который женится на ней только из-за того, что она ждет от него ребенка?

– С тобой все в порядке? – спросил Зак, нахмурившись.

– Я просто хотела побыть одна. Внутри слишком тесно и шумно.

– Ты хорошо себя чувствуешь? Может, присядем?

– Я в порядке, – поспешно ответила она.

– Лиа. – Он стоял так близко к ней, что она чувствовала исходящее от него тепло. Их взгляды встретились, и он положил руки ей на плечи, отчего каждая клеточка в ее теле задрожала подобно натянутой струне. – Не лги мне, cara mia.

Ей нравилось, когда он говорил с ней по-итальянски.

– Хорошо, я скажу тебе, – уступила она. – Я в полном замешательстве, Зак. Я совсем тебя не знаю и не узнаю, если мы будем проводить больше времени на публике, чем наедине друг с другом. Я скучаю по тому Заку, с которым провела время в Палермо. По тому Заку, который говорил то, что думал. Там у тебя не было необходимости притворяться.

Опустив глаза, Лиа уставилась на пуговицу на его рубашке.

– Такова моя привычная жизнь, – ответил он. – То, что было в Палермо, всего лишь отклонение от нормы.

– Я бы сказала, что это не совсем так. В Палермо ты был больше похож на себя настоящего, потому что там тебе не нужно было быть Заком Скоттом Четвертым, героем войны, сыном влиятельного политика и известным общественным деятелем. Там ты чувствовал себя свободнее. Ты прекрасно знаешь, что это правда.

На мгновение Зак опустил взгляд. Когда он снова посмотрел на нее, его глаза потемнели.

– Да.

– Это все, что ты хочешь мне сказать?

Вздохнув, он провел ладонями вниз, а затем вверх по ее рукам. Лиа почувствовала, как все ее тело напряглось.

– Да, ты права. Что еще ты хочешь от меня услышать?

Она не могла поверить, что он признал ее правоту.

– В чем конкретно я права?

– В том, что на Сицилии я чувствовал себя свободнее. Там я не был в центре внимания. Если бы я публично сообщил о том, что лечу на Сицилию, папарацци последовали бы за мной, но та поездка была спонтанной. Сейчас они локти кусают.

– Почему?

Он мягко рассмеялся:

– Из-за тебя, Лиа. Из-за того, что на Сицилию я отправился убежденным холостяком, а вернулся оттуда с невестой.

– Слава богу, что их там не было, – сказала Лиа, с ужасом представив, что было бы, если бы какой-нибудь папарацци залез на балкон номера Зака и сфотографировал их.

– Если бы там была пресса, ничего этого не было бы.

Сердце Лиа болезненно сжалось. Она поняла, что он имел в виду.

– Наверное, ты хотел бы, чтобы так было.

Лиа дерзко вскинула подбородок, пытаясь скрыть от него свою боль. Зак был так близко, что она чувствовала его волнующий запах. Ее тело горело от желания. Ей хотелось обнять Зака, прижаться к нему.

Боже, какая же она жалкая!

Она думала, что он согласится, отойдет от нее и скажет, что им нужно возвращаться на вечеринку.

К ее удивлению, Зак так не поступил. Вместо этого он приложил одну ладонь к ее щеке, другую положил ей сзади на талию и притянул к себе.

– Мне следовало бы хотеть, но я не хочу, – ответил он.

Она заглянула в его блестящие темные глаза:

– Не понимаю, что это значит, Зак.

Его взгляд упал на ее рот. Затем его губы изогнулись в озорной улыбке.

– Я сейчас продемонстрирую тебе это наглядно, bella mia [3] .

В следующую секунду его рот накрыл ее губы в настойчивом, жарком поцелуе, от которого у нее перехватило дыхание. Обвив руками его шею, она страстно ответила на поцелуй. Разве могла она поступить иначе, когда жаждала этого всем своим существом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию