Широкий Дол - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Грегори cтр.№ 172

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Широкий Дол | Автор книги - Филиппа Грегори

Cтраница 172
читать онлайн книги бесплатно

– Это будет горький период для нас обоих, – печально сказал Гарри. Похоже, он уже забыл о голодных лицах наших крестьян и снова думал только о себе. – Конечно же, я полностью согласен с тобой: нам необходимо продолжать начатые перемены. Каждый из нынешних землевладельцев сталкивается с теми же проблемами. Сегодня у нас время перемен, и мы не в силах остановить этот процесс. Людям придется как-то приспосабливаться, тут уж ничего не поделаешь. Им придется смириться с обстоятельствами и научиться жить так, как живет весь мир. И для нас с тобой, Беатрис, было бы безумием вновь пытаться вести хозяйство по старинке.

Я кивнула. Итак, Гарри нашел способ заглушить совесть, теперь и мне надо было как-то заставить свою совесть умолкнуть. Я, конечно, могла утешаться мыслью, что мои усилия лишь приближают Ричарда к заветной цели. А Гарри пусть тешит себя удобной ложью, что и сам он угодил в ловушку всеобщих перемен, как и те люди, которых мы лишили работы. Гарри, подобно Понтию Пилату, мог твердить, что не имеет к этому никакого отношения, и воспринимать себя как невольного участника определенного исторического процесса, связанного с глобальными переменами, а значит, хранить уверенность в том, что его, Гарри, нельзя ни в чем винить или считать ответственным за то, что случится в будущем.

– Альтернативы просто не существует, – тихо сказал он. И голос его прозвучал безнадежно, даже как-то печально, словно от него самого действительно ровным счетом ничего не зависело.

В общем, к тому времени, как Селия спустилась вниз вместе с двумя нянями и двумя нарядно одетыми детьми, мы уже успокоились, заулыбались и, с аппетитом предвкушая жареного гуся, отправились за празднично накрытый стол, словно забыв о том, как в пяти милях от нашего дома голодные дети собирали с мерзлой травы в саду викария упавшие со стола крошки еды.


Для жителей нашей деревни та зима действительно была очень тяжелой. Я в деревню старалась ездить как можно реже – мне никакого удовольствия не доставляло видеть мрачные голодные физиономии людей. А то еще порой из какого-нибудь дома выбегала женщина и, хватаясь руками за края моей двуколки, со слезами молила:

– Мисс Беатрис, прошу вас, дайте моему Уильяму хоть какую-нибудь работу! Пусть он для вас какую-нибудь ограду поставит. Я не в силах накормить детей на те жалкие гроши, что нам выделяют в приходе. У меня дети голодные, мисс Беатрис! Умоляю, дайте моему мужу работу!

В таких случаях мне приходилось вызывать в памяти образ моего маленького сына, моего Ричарда, и думать только о том, какое будущее его ждет. И тогда я могла, старательно глядя между ушами своей лошади, а не в лицо этой несчастной женщине, сказать ровным тоном:

– Извините, Бесси, но я ничего не могу поделать. Работников нам теперь поставляет исключительно сборщик заказов из работного дома. Если ваш муж хочет получить какую-то иную работу, пусть лучше сам ее ищет.

И я спешила проехать дальше, чтобы не слышать, как она позорит себя и своего мужа, в голос рыдая посреди улицы. И лицо мое оставалось холодным и сосредоточенным, ибо я просто не знала иного способа пережить все это.

А Гарри и вовсе ничего не желал знать. Встретившись на дороге с кем-то из наших людей и выслушав очередной рассказ о том, какие гроши выплачивает своей бригаде сборщик заказов и какая гнусная обстановка царит в работном доме, Гарри просто пожимал плечами и, с сочувствием глядя на этого человека, говорил: «Что я могу сделать, друг мой? Я, как и вы, не волен выбирать, каким быть нашему миру», и совал ему шиллинг. Словно шиллинг мог спасти человека, у которого дома четверо детей и больная жена, а впереди долгая холодная зима, которую еще нужно как-то пережить.

Жители деревни считали, что я их предала. И отчасти были правы. Но с другой стороны, мне приходилось решать, причем очень быстро, столько разных сложных вопросов, связанных с переменой права наследования! Я с трудом отвоевала для себя пару месяцев, удалив Джона из дома и подбираясь к его состоянию. И все же я не стала огораживать общинные земли до весны, так что у людей был на зиму запас дров и торфа, которые им доставались бесплатно. Но потом я все-таки намерена была поставить повсюду ограды, которые перекроют доступ к привычным тропам. Вот тогда жители деревни действительно будут отрезаны от той земли, которую они всегда считали своей и которой так долго пользовались совершенно свободно.

Всю зиму приготовленные ограждения простояли на задворках конюшни, а я все не решалась отдать приказ поставить их на место.

– Нам пора продолжить огораживание, – говорил мне Гарри, склоняясь над картой. – Мы ведь выплачиваем немалые проценты мистеру Льюэлину, так что весной нужно непременно засеять эти земли пшеницей. А они еще совсем не готовы, их еще нужно расчистить, распахать – в общем, работы там предстоит много.

– Я знаю, – отвечала я, сидя за письменным столом с очередными деловыми бумагами. – Я постоянно держу все это в уме. Изгородь давно готова, и я уже предупредила сборщика заказов, что для огораживания мне потребуется по меньшей мере человек двадцать. Но я все же хочу подождать, пока стает снег. Наши люди привыкли получать топливо даром. Кроме того, в холмах они ставят силки на кроликов. Если мы начнем действовать прямо сейчас, в деревне могут возникнуть волнения. Проще отложить это, пока не потеплеет.

– Хорошо, – тут же согласился Гарри, – тебе видней, Беатрис. Но жителям нашей деревни все же придется понять, что они слишком долго жили по-старому. По-моему, в нашем графстве не осталось больше ни одного поместья, где столь же долго придерживались бы традиционного способа ведения хозяйства. Топливо для очага у нас бесплатно, выпас скотины бесплатно, силки можно ставить где угодно и ничего за это не платить, и колоски после жатвы можно подбирать хоть всей семьей. Мы же все эти годы сами себя грабили, Беатрис. Мне кажется, крестьяне и так очень нам благодарны.

– Но, как ни странно, никакой благодарности они не испытывают, – сухо сказала я.

И это действительно было так. Зима все тянулась, однако деревенские женщины больше не бросались ко мне с просьбами о помощи. Когда я рысью проезжала на своей двуколке через деревню, то не видела ни улыбающихся лиц, ни почтительно склоненных голов. Откровенной грубости, впрочем, тоже никто себе не позволял; все прекрасно понимали, что я тут же вышвырну из поместья любого, кто проявит неповиновение. Но было ясно, что в деревне меня больше не любят. И мне не хватало этой любви. При встрече со мной мужчины по-прежнему низко кланялись, а женщины коротко и неуклюже приседали, но никто больше не кричал мне: «Добрый день, мисс Беатрис!», и детей никто не брал на руки, чтобы показать им, «какая у нас хорошенькая мисс Беатрис и какая у нее красивая лошадка». Что ж, и эту цену мне тоже придется уплатить.

К Гарри, конечно, тоже отношение было не самое доброе, но странным образом эти невежественные люди в своих бедах обвиняли его гораздо меньше, чем меня. Они давно знали, что Гарри обожает всякие новомодные штуки, но были уверены, что я уберегу их от излишних экспериментов. Но теперь, когда и я стала возделывать землю исключительно ради наживы, они сочли, что я виновата гораздо больше, чем Гарри. Они, по-моему, даже считали, что это все я придумала и теперь так дурно влияю на Гарри, хотя если бы они порылись в своей короткой памяти, то вспомнили бы, что Гарри в вопросах земледелия всегда был полным профаном и я здесь совершенно ни при чем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию