Приключение англичанки в Нью-Йорке - читать онлайн книгу. Автор: Скарлет Уилсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приключение англичанки в Нью-Йорке | Автор книги - Скарлет Уилсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Она изобразила ужас:

– Нет? Разве полицейские не готовы ко всяким неожиданностям?

Он, не двигаясь, не сводил глаз с ее лица.

– Не ко всяким. – Его голос был совсем тихим, почти шепот.

Кэрри посмотрела на него. Его лицо в дюйме от ее губ.

Свет опять замигал, и тогда он придвинулся еще ближе и положил руку ей на бедро.

Она не отстранилась, лишь провела языком по губам, словно ожидала поцелуя. Она не могла не ощутить своей тяги к нему. И его тяги к ней.

Их тянуло друг к другу целый день, а они все ходят вокруг да около. Может, хватит играть в прятки? Желание – вот оно.

Пальцы Дэна сжали ей бедро, он придвигал ее к себе. У нее есть возможность отодвинуться.

Но она этого не сделала.

Он подался вперед.

– Кэрри Маккензи, я сейчас вас поцелую. – Он говорил очень тихо, будто побуждая ее приблизиться к нему, чтобы лучше расслышать.

И она сделала то, чего совершенно от себя не ожидала. Она подняла руки и обняла его за шею.

– Давно пора, – прошептала она, поднимаясь на носки и прижимаясь губами к его губам.

Мед. Она такая же сладкая, как мед. Был ли мед в шоколадном торте, который она испекла? Он, по крайней мере, это почувствовал. Поцелуй вначале был осторожный, неуверенный. Дэн не хотел, чтобы она подумала, что он ее к чему-то принуждает. Не хотел, чтобы она чувствовала, что не сможет сказать «нет». Но в душе рассчитывал, что она так не скажет.

Ее пальцы пробежали по его короткой стрижке, а поцелуй… сделался более крепким, и Дэн ощутил кончик ее языка. А когда у нее вырвался вздох, он перестал сдерживаться.

Конечно, он мог бы отстраниться, выпустить ее из своих объятий и дать ей время подумать. Кэрри Маккензи все еще для него загадка.

Но… ему не хотелось останавливаться и отпускать ее. Совсем не хотелось. Особенно сейчас, когда она отвечает ему поцелуем.

И в ту же секунду они оказались в темноте.


Они от неожиданности вздрогнули и, стукнувшись носами, отскочили друг от друга.

– Ох. – Кэрри засмеялась и потерла нос. – Наверное, отключили электричество.

– Думаю, да. У вас есть свечи?

– Есть. У меня в квартире. Но они скорее подходят для ванной.

– И что это за свечи?

– Ароматизированные. Их зажигают по краям ванны.

– Ну и ну. Поверю вам на слово.

– Пойду и принесу.

Он взял ее за руку:

– Можно мне пойти с вами?

– А как же ребенок? – Кэрри посмотрела в сторону колыбели – там было тихо.

– Оставим дверь открытой. Мы же будем отсутствовать всего несколько минут. Он спит. Ничего не случится.

Ему нравилось держать ее за руку. Рука Кэрри вписалась в его ладонь.

Они оставили дверь открытой и вышли из квартиры. На лестнице было темно, потому что на улице не горели фонари. Дэн не помнил, когда в последний раз отключалась подача электричества. Наверное, поэтому он не держал свечей. Он взялся за перила и начал подниматься наверх, ведя за собой Кэрри.

Они дошли до ее квартиры, и Кэрри посмотрела на дверь миссис Ван-Дайк:

– Может, стоит проверить, как она?

– И предложить ей особые свечи?

Кэрри засмеялась:

– О, у меня их полно.

Она открыла дверь в свою квартиру и сразу прошла в ванную. Нагнувшись, она залезла в шкафчик.

Дэн огляделся, насколько это позволяла темнота. Единственный свет – лунный – лился из окна.

Чисто. Опрятно. Все на своих местах.

Что-то в этом показалось ему странным. Но что? Многие женщины отличаются аккуратностью. Но все-таки здесь что-то не так.

Он прошелся по комнате, провел рукой по кожаной спинке дивана.

Это – временное жилище Кэрри, поэтому мебель она не выбирала. Тем не менее она прожила здесь несколько месяцев.

Из ванной вернулась Кэрри, поискала в ящике комода коробку спичек и зажгла свечку в стеклянном подсвечнике. Мягкий свет озарил ее лицо. И она стала похожа на телезвезду. Бледная кожа приобрела матовый оттенок, вьющиеся каштановые волосы блестели, глаза казались ярче. Она улыбнулась и протянула к нему руку с подсвечником.

Он наморщил нос:

– Это что за запах? Стиральный порошок?

– Почти угадали. Свежий хлопок. У меня есть еще с лавандой, апельсином, корицей, малиной, с весенней росой и запахом дождя.

– Ничего себе. Кто же придумывает такие названия?

Она зажгла еще одну свечу:

– Думаю, это ответственная работа. Не менее ответственная, чем давать названия краскам.

– Замучаешься, делая это.

– Но это занятно. Оттенки желтого: солнечные лучи или лепестки нарцисса. Пурпурные: засахаренная фиалка, мечты лаванды или аметистовый бальзам.

– Вот это да. Вы не шутите? – Он шагнул к ней.

– Нет, не шучу. – Она смотрела прямо на него, зрачки глаз расширились и сделались огромными.

В голове зародились нечестивые мысли. Он застонал, взял у нее свечу и поставил на столик. Теперь свет падал снизу вверх, выделяя очертания ее груди и бедер. Он был не в силах – или больше не хотел – сдерживать свои побуждения.

Положив руку ей на бедро, он притянул ее к себе.

Они оба колеблются, несмотря на поцелуй всего пару минут назад, и немного опасаются. Но Дэн чувствовал, как Кэрри постепенно успокаивается, как ее оставляет напряжение, как ее тело расслабляется. Она прижалась к его груди. Если она прижмется крепче, то… ситуация станет необратимой.

Она улыбалась счастливой, спокойной улыбкой. Теплой улыбкой. За два дня такую улыбку он почти не видел на ее лице. Решетка, которая держала ее в клетке, начала очень медленно подниматься и открывать ему подлинную Кэрри Маккензи, такую, какой она могла быть, если бы у нее хватило смелости. Такую Кэрри, о которой он хотел бы узнать больше… и в постели тоже.

Стоп! Прочь подобные мысли. Кэрри – девушка особенная. И от этого ее привлекательность лишь возросла. Дэн легонько потянул ее за длинный каштановый завиток.

– Какие у вас красивые волосы. Мне нравится, как они лежат. – Он помешкал секунду, потом дотронулся пальцем до ее щеки. Он не хотел торопиться. Не хотел спугнуть ее.

Хотя мужской инстинкт побуждал его действовать, мозг не отключился и призывал к сдержанности.

– Секси, – выдохнул он.

Он был почти уверен, что она замкнется и отстранится. Такое поведение Кэрри он уже наблюдал.

Но что-то изменилось. Что именно, он не знал. Полумрак, свечи или просто обретенное ею расслабленное состояние? Вместо того чтобы отступить от него, она положила руки ему на плечи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию