Убийство из-за книги - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство из-за книги | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Да. Когда он посмотрел на меня, у него в глазах…

Она умолкла, потому что зазвонил аппарат внутренней связи. Я поднял трубку и бросил:

– Ну?

До меня донесся весьма недовольный голос Ниро Вульфа:

– Арчи!

– Да, сэр?

– Какого черта ты прохлаждаешься? Немедленно вернись наверх!

– Давайте чуть позже. Я беседую с перспективным клиентом…

– Нет времени на клиентов! Вернись сейчас же! – И он бросил трубку.

Я аккуратно повесил свою и повернулся к «перспективной клиентке»:

– Я срочно нужен мистеру Вульфу наверху. Он и предположить не мог, что среди членов Манхэттенского клуба цветоводов могут оказаться не только мужчины, но и женщины. Подождете меня тут?

– Хорошо.

– А если миссис Орвин спросит о вас?

– Скажите, что я почувствовала недомогание и решила вернуться домой.

– Ладно. Думаю, я ненадолго… в приглашениях говорилось, с половины третьего до пяти. Если захотите еще глоток виски, не стесняйтесь. Может, сообщите мне на прощание, под каким именем этот ваш убийца ходит любоваться орхидеями?

Она глядела на меня непонимающе. И тут мое ангельское терпение лопнуло.

– Черт подери, да говорите же, наконец: как зовут того типа, которого вы узнали?

– Понятия не имею.

– Точно?

– Честное слово.

– Опишите его.

Она некоторое время обдумывала ответ, не сводя с меня глаз, а затем покачала головой.

– Лично мне кажется… – с сомнением протянула она. А потом снова помотала головой, уже куда увереннее: – Не теперь. Сначала я хочу услышать, что мне скажет Ниро Вульф.

Видимо, Синтия уловила что-то такое в моем взгляде, потому что внезапно она вскочила со стула, подошла ко мне вплотную, положила ладонь мне на плечо и с жаром выдохнула:

– Честное слово, мистер Гудвин, дело вовсе не в вас… Вы глубоко мне симпатичны. – Ее пальцы сжались на моем бицепсе. – Я вполне могу признаться в этом… вы в любом случае не захотите иметь со мной ничего общего… Знаете, а ведь я впервые за много лет, даже не знаю, за сколько именно… так откровенно говорю с посторонним человеком, с мужчиной… знаете, просто по-человечески? И совсем не пытаюсь что-то придумать, чтобы себя… Я… – Она умолкла, подыскивая нужное слово, и на ее щеках появился легкий румянец. А затем завершила: – И мне это очень нравится.

– Замечательно. Мне тоже. Зовите меня просто Арчи. А сейчас мне пора уходить, но вы все равно опишите мне этого человека. Хотя бы в самых общих чертах. – Я надеялся, что на этот раз она все-таки пойдет мне навстречу.

Однако этот номер у меня не прошел. Синтия твердо стояла на своем:

– Пока Ниро Вульф не согласится заняться моим делом, я ничего не скажу.

Пришлось на этом с ней и расстаться, поскольку я подозревал, что еще три минуты – и Вульфа хватит удар. Выйдя в холл, я на миг задумался, не попросить ли Сола с Фрицем внимательно приглядываться к уходящих гостям, но отказался от этой идеи, поскольку: а) ни одного из наших помощников не оказалось в холле (по-видимому, оба были заняты в гардеробной); б) убийца мог уже покинуть дом; в) я не был готов принять на веру как весь рассказ Синтии, так и его отдельные детали. Поэтому я направился к лестнице и начал подниматься, грудью рассекая волны спускавшихся гостей.

Впрочем, наверху в оранжерее их оставалось еще немало. Когда я возник в поле зрения Вульфа, тот бросил на меня исполненный холодной ярости взгляд, на который я ответил усмешкой. В любом случае, до пяти оставалось не более четверти часа, и если гости уловили прозрачный намек, который содержался в разосланных им приглашениях, мучениям моего босса все равно скоро придет конец.

Глава вторая

Как выяснилось, гости не истолковали намек буквально, но это меня не особо опечалило, потому что мой мозг был занят другими мыслями. Теперь я испытывал к этим людям неподдельный интерес – к одному из них уж наверняка, если тот еще не успел откланяться и уйти домой.

Для начала требовалось выполнить поручение моей новой знакомой. Я нашел трех гостей, в обществе которых видел Синтию, – женщину и двух мужчин, – в холодном помещении оранжереи, где они рассматривали одонтоглоссумы. Поравнявшись с троицей, я вежливо позвал:

– Миссис Орвин?

Она кивнула мне:

– Да?

Невысокий рост миссис Орвин с лихвой возмещал ее вес, а узкие глазки-щелочки, будь они широко распахнуты, могли бы значительно украсить ее полное, круглое лицо. Я понимал, почему мошенники выбрали своей жертвой именно эту даму. Одни только жемчуга на шее и наброшенная на руку норковая горжетка тянули на приличную сумму.

– Меня зовут Арчи Гудвин, – представился я. – Я здесь работаю.

Здесь произошла маленькая заминка, поскольку я не знал, как следует правильно назвать Синтию: «мисс Браун» или «миссис Браун». К счастью, один из мужчин пришел мне на помощь.

– Что-то с моей сестрой? – с беспокойством спросил он.

Значит, они изображали брата с сестрой. Братец у Синтии, следует признать, был мужчина что надо. Немного постарше меня, высокий, с прекрасной выправкой, волевым лицом, мужественным подбородком и живыми серыми глазами.

– Вас прислала моя сестра? – вновь спросил он.

– Да, похоже на то. Вы у нас…

– Полковник Браун. Перси Браун.

– Ну да. – Я снова развернулся к миссис Орвин. – Мисс Браун попросила меня передать вам, что она возвращается домой, поскольку неважно себя почувствовала. Я дал ей немного выпить, и это, кажется, помогло, но она все-таки решила уйти. Попросила меня извиниться за нее.

– Как же так? – обеспокоилась миссис Орвин. – Она вроде бы не выглядела больной.

– У Синтии прекрасное здоровье, – заверил нас полковник. Мне показалось, что он был немало раздосадован.

– Одной порции спиртного ей мало, – вставил второй мужчина. – Вам следовало налить сразу три стакана доверху. Или просто вручить ей бутылку.

Ну и мерзкий это был тип: мало того, что он открыто говорил гадости о даме, так еще и показывал всем своим видом, что не видит ни малейшего смысла в беседах с обслуживающим персоналом, к каковому, несомненно, причислял и меня. Он был значительно моложе полковника Брауна, но так сильно смахивал на миссис Орвин, в частности разрезом глаз, что можно было без труда догадаться: эти двое – мать и сын. Я окончательно уверился в правильности своего предположения, когда она велела ему:

– Помолчи, Юджин! – А затем повернулась к полковнику: – Быть может, вам стоит пойти и проведать Синтию?

Он покачал головой, нежно, но вместе с тем мужественно ей улыбаясь:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию