Уходя - оглянись - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Харт cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уходя - оглянись | Автор книги - Джессика Харт

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Мужчины безумно не влюбляются в таких девушек, — спокойно выдала я мгновение спустя.

Как ни печально, это истина, более того, аксиома.

Джордж скорбно поджал губы, но в его глазах плясали огоньки.

— Ладно, согласен меняться. Безумная любовь выпадет вам. Ко мне.

— Вы не в моем вкусе.

— И кто же вам в масть?

— По-любому, не вы.

— Отчего так?

— Не доверяю красавчикам. А вы, на мой взгляд, как раз из таких.

— Ага, так, будь я уродлив, вы меня не попрекали бы, да? Ну, по крайней мере, не ссылались на внешность.

Я вздохнула.

— Не знаю, зачем вам надо срывать меня с места. Верно, отчаялись найти девушку для свиданий.

— Просто стараюсь быть дружелюбным.

— Что ж, весьма признательна, но я пробуду здесь всего пару месяцев и предпочитаю все это время относиться к вам как к коллеге и профессионалу — если не возражаете.

— Если у нас возможны отношения — я вдохновлен, — сказал Джордж, — правда, сомневаюсь, будут ли они профессиональными. Вы все делаете профессионально, Фриз?

— Пока я здесь и на своем месте. И дорожу своей работой, — пояснила я. — Мне надо набраться опыта на стройплощадке, и это мой шанс проявить себя на руководящей должности.

Я прищурилась, окидывая стройку взглядом.

— Славно будет смотреться, — обратилась я к Джорджу. — Дороговато, но, полагаю, лорду Уэллерби хочется превратить Уэллерби-Холл в место паломничества жителей северных провинций, поэтому для начала он желает отстроить шикарный досуговый центр. Что ж, неплохая затея, — добавила я.

Мне нравилось произносить это имя — лорд Уэллерби. Правда, я лично с ним пока незнакома, но он мне представлялся разумным и проницательным — в противоположность управляющему своего поместья.


Джордж, покачиваясь на пятках, задумался о перспективе. Ветерок трепал его прическу, солнце играло в волосах. Даже в нечищеных берцах и поношенной шерстяной куртке он выглядел моделью из каталога охотничьего снаряжения.

— Ему пришлось заняться этим, — разоткровенничался он. — Содержать древние усадьбы — дорогое удовольствие. Роули едва не выпал в осадок, когда увидел первый же разгромный счет!

— А лорд Уэллерби в курсе, что вы называете его просто Роули? — неодобрительно поинтересовалась я.

— Вместе учились в школе, — пояснил Джордж. — Пусть радуется, что называю его просто Роули!

— О, вот как! Мне казалось, он уже в возрасте.

— Нет, ему тридцать два. Он и не думал, что унаследует Уэллерби. Почивший лорд Уэллерби доводился ему двоюродным дедом. Конечно, там и сын был, и внук, наследников хватало. Но после череды семейных трагедий Роули оказался крайним и вынужден был взять на себя ответственность.

— Да, нелегко ему, верно, пришлось, — отозвалась я.

— Нелегко. Поместье немаленькое, порядком запущено, Роули — городской человек, никогда не жил в сельской глубинке. Опыта никакого, растерялся поначалу. Я не виню его.

— Вот оно что. Вы приехали сюда вместе с ним?

— Не сразу. Роули унаследовал от двоюродного деда и поместного управляющего, а тот ни в грош его не ставил. Я как раз пребывал в свободном плавании. Роули пригласил меня, когда тот менеджер слинял. — Джордж усмехнулся и картинно развел руками. — Лучшего дела мне не найти, вот я и остался.

«Правдиво. Джордж явно из тех, кому важно найти не дело по себе, а личность», — хмуро размышляла я.

— Работой не обижены, а?

Джордж не скрывал улыбки.

— К другому я бы и не нанялся.

Определенно моя подначка нисколько не задела его.

Я шмыгнула носом.

— И все же вам, полагаю, следует уважительно относиться к своему работодателю и величать его лордом Уэллерби.

— А вы называете Хью господином Моррисоном?

— Возможно, покажусь старомодной, однако всегда полагала, что никогда не вредно упомянуть титул, чтобы выказать чуточку уважения.

— Но вы называете меня Джорджем.

— А вы привыкли именоваться?..

Он поднял ладони в знак капитуляции и улыбнулся.

— Знаете, терпеть не могу, когда меня величают мистер Чаллонер. Всегда невольно оглядываюсь, не отца ли моего поминают.

На мгновение его рот сжался в тонкую линию, в глазах мелькнула печаль, но возможно, мне это почудилось.

— Послушайте, вы зачем сюда заехали? — В этот раз я не поскупилась на стальные нотки и одарила его железобетонным взглядом наилучшего замеса.

— Просто ехал мимо по дороге в усадьбу. Дай, думаю, загляну, посмотрю, как дела, чтобы своевременно сориентировать Роули, простите, лорда Уэллерби.

— Я приготовила для него сводку.

— Он и к вам пристает с этим?

— У меня сложилось впечатление, что лорду Уэллерби нравится быть в курсе дел, — пояснила я. — Желает ли он получить этот отчет?

— О, еще как!

— Отлично. — Я сунула планшет под мышку и, перекрывая тарахтение бетономешалки, прокричала Франку: — Как там, справляетесь? — Указала на облака. — Не прозевайте!

Франк поднял руку: мол, все под контролем, и я потопала к офису. Вы когда-нибудь пытались грациозно преодолевать грязи разливанные в резиновых сапогах? И не пытайтесь. Глина налипала на подошвы и чавкала под сапогами, издавая ужасные утробные звуки; я каждый раз вздрагивала, ведь Джордж шел сзади и наблюдал, как я бреду по жиже, переваливаясь с ноги на ногу. Я едва поборола искушение одернуть спецовку ниже спины.

Мои сапоги настолько заскорузли от грязи, что пришлось немного повозиться на виду у разинувшего рот Джорджа, выкарабкиваясь из них с помощью железного скребка и впрыгивая в изящные лодочки, которые я держала за порогом. Швырнув каску на стул, я величаво прошествовала к компьютеру и, рдея, как знамя, гордо выбрала нужный файл.

Джорджу, разумеется, не пришлось страдать, снимая вездеходы. Он переминался в дверях в одних носках, пока я, склонившись над принтером, сосредоточенно подхватывала изрыгаемые им листы. Затылком чувствовала его взгляд и теребила воротничок синей блузы.

Я сложила страницы по порядку, аккуратно постучала подборкой о стол, подгоняя торцы, и скрепила все степлером.

— Готово, можете везти.

— Спасибо.

Но Джордж не собирался уходить. Оседлал стул для посетителей у другого края конторки и мельком просмотрел страницы.

— Вижу, вы изменили спецификации для дренажной системы. — Он глянул мне в лицо. — Что-то не так?

— Ничего. Просто удивляюсь.

— А вы думали, я не разбираюсь в документации?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию