Доброй ночи, мистер Холмс! - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Нелсон Дуглас cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доброй ночи, мистер Холмс! | Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

На правой стойке ворот висела табличка, извещавшая о том, что мы у цели. Однако наличие привратника свидетельствовало и о том, что, возможно, приехали мы зря.

– Вы по какому делу? – бесцеремонно осведомился он у нас.

Ирен высунулась из окошка экипажа, мастерски наклонившись так, чтобы не свернуть свою серовато-бежевую соломенную шляпку, отороченную голубым бархатом и украшенную пером кремового цвета.

– Мы в гости к одному из постояльцев, – промолвила она тоном, в котором удивительным образом сочетались высокомерие и шарм.

– Тогда вам придется отметиться в регистратуре при входе в дом.

– Разумеется. А вам придется открыть ворота моему кучеру.

Вскоре я услышала скрип петель, что мне показалось странным. Если особняк поддерживается в порядке, откуда взялась ржавчина?

– Большое вам спасибо. До свидания! – Ирен помахала привратнику рукой.

Наш экипаж двинулся дальше по усыпанной гравием дорожке, обсаженной по обеим сторонам платанами.

– Честно говоря, Ирен, – промолвила я, – мне кажется, тебе просто достаточно сказать «Сим-сим, откройся», и дело в шляпе.

Подруга улыбнулась моему комплименту, воздавшему должное ее силе убеждения, однако предпочла промолчать. Я чувствовала, что она как на иголках от переполняющего ее волнения, причины которого пока оставались для меня непостижимыми. Массивный особняк эпохи короля Якова громоздился справа от нас.

– Насколько я могу судить, средства, перечисленные сюда мистером Годфри Нортоном, тратятся с умом. Погляди-ка, Нелл, как аккуратно подстрижена живая изгородь!

– Ума не приложу, зачем ему эти траты. Он из города носа не высовывает.

Ирен одарила меня загадочным многозначительным взглядом:

– Когда доберемся до особняка, дозволь действовать мне.

– Когда это я тебе мешала? – парировала я.

Мы вышли из экипажа, поднялись по невысоким ступенькам и приблизились к дверям.

Ирен подергала за шнурок. Особняк был таким большим, что я едва услышала донесшийся издалека тихий звон. Со щелчком открылась смотровая щель, и на нас уставилась пара налитых кровью глаз.

– Мы к мистеру Нортону, – без обиняков произнесла Ирен.

Я пыталась хранить хладнокровие, однако, думаю, перья на моей шляпке слегка качнулись, выдав мое волнение. Откуда Адлер знала, что здесь проживает отец Годфри? Я же ни словом не обмолвилась о моем разговоре с молодым адвокатом. Я еще раз поразилась проницательности подруги, и у меня учащенно забилось сердце.

Глаза по ту сторону двери расширились от изумления:

– Так, значит, вы ни о чем не знаете… Сейчас я вас впущу…

– Благодарю. – Ирен с достоинством замерла в ожидании, пока по ту сторону двери лязгали замки и задвижки.

Как только дверь распахнулась, дворецкий (я решила, что раз человек, открывший нам дверь, работает в таком роскошном особняке, значит, он наверняка дворецкий) проводил нас в холл с полом, выложенным в шахматном порядке черно-белой мраморной плиткой – как раз в стиле Рена.

– Мистер Эджвэйт в канцелярии наверху, – промолвил впустивший нас мужчина.

– О чем это мы не знаем? – зашептала я на ухо Ирен. – Почему в частной резиденции есть канцелярия? И вообще: тебе не кажется, что дворецкий ведет себя слишком развязно?

– Он не дворецкий, а обычный швейцар. А эта «резиденция» куда более частная и вместе с тем куда более общественная, чем ты предполагаешь, – ответила подруга и на этом замолчала.

Когда мы вошли, худой сутулый мистер Эджвэйт поднялся из-за стола времен королевы Анны, чтобы поприветствовать нас:

– Присаживайтесь, дамы, прошу вас. Вы впервые в «Белом клене»…

– Именно так, – промолвила Ирен и, мягко зашелестев юбками, опустилась в кресло. – Меня зовут Клитемнестра Сандерс, а это моя двоюродная сестра Генриетта Рашвимпл. Мы приходимся мистеру Нортону троюродными племянницами и лишь недавно узнали, что он проживает здесь.

– Нортону? – Мистер Эджвэйт нахмурился. Тускло поблескивавшая золотая цепочка, тянувшаяся от его карманных часов, прекрасно сочеталась с позолоченной оправой очков на озабоченном лице клерка. – Как жаль, что в отличие от его сына вы не приехали вчера.

– Так, значит, Годфри уже здесь побывал? – обеспокоенно спросила Ирен. – Тогда, если я правильно понимаю, наш дядюшка…

– …представился и ныне находится в лучшем из миров, – торжественно закончил за нее мужчина.

– То есть, попросту говоря, умер? И что, он скончался только вчера?

Деловой тон Ирен явно огорчил мистера Эджвэйта.

– Он был весьма почтенного возраста. В его смерти нет ничего странного. В этом может поклясться его сын.

Ирен ахнула и очаровательно захлопала ресницами, будто пыталась сдержать слезы:

– Но… но как же так… мы проделали такой путь… после столь долгой разлуки… Нам можно… взглянуть на него?

– Взглянуть на него? Боюсь, что нет. Скоропостижная кончина в «Белом клене» – обычное дело. Наш доктор выписал свидетельство о смерти, и вчера вечером тело мистера Нортона предали земле. Если желаете, можете посетить склеп – он очень красивый, можно сказать наша гордость…

– Да, разумеется. – Ирен вытащила из сумочки платочек и нарочито им взмахнула, – Мы с Генриеттой непременно должны посетить место последнего упокоения дорогого дядюшки. Однако мы проделали столь долгий путь… и что в итоге? Лишь холодная могила… Это неправильно, так нельзя… Коль скоро мы не можем увидеть нашего бедного Нортона, вы не могли бы нам позволить посетить комнату, в которой он жил?

Мистер Эджвэйт посмотрел на мою подругу с выражением лица столь странным, что оно не ускользнуло от нашего с Ирен внимания.

– Или будет правильнее сказать, комнату, в которой его… держали? – поправилась Ирен. – Прошу вас, не бойтесь нас шокировать. Когда мы узнали о том, где находится наш Нортон, мы уже были в курсе его состояния. Мы ведь в приюте для умалишенных?

– Да, для душевнобольных. Ваш родич страдал от старческого слабоумия и расстройства памяти. Даже сына своего не узнавал, поэтому мне сложно винить молодого человека в том, что он бывал здесь так редко. Однако юный Годфри никогда не забывал о своих финансовых обязательствах и всегда своевременно присылал нам деньги. Мы же, в свою очередь, тоже делали все от нас зависящее, окружив пожилого джентльмена теплом и заботой.

Ирен прикрыла лицо руками:

– Нам будет куда приятнее увидеть комнату, в которой он провел столь спокойные годы, чем могилу, ставшую его последним пристанищем.

– Ну что ж, если вы так настаиваете… Нам скрывать нечего. «Белый кедр» – лучшее заведение подобного рода во всем Лондоне и его окрестностях. Прошу следовать за мной.

Мы двинулись за клерком. Миновав несколько аккуратных залов с начищенными до блеска полами и спустившись по сверкающей чистотой лестнице, мы оказались в коридоре со множеством дверей, каждая из которых была оборудована смотровым оконцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию