Лучшая подруга Мэри Сью - читать онлайн книгу. Автор: Зоя Сокол cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучшая подруга Мэри Сью | Автор книги - Зоя Сокол

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Ты, как я слышал, тоже, но по твоей довольной роже этого не скажешь, — беззлобно огрызнулся Ллевелис.

Байрон улыбнулся, повернулся, чтобы посмотреть на Кэт, и заметил нечто странное.

— Слушай, а ты, случайно, ничем тяжелым леди Злату по голове не треснул, когда вы гуляли? — нахмурившись, спросил он.

— Ты что? — даже обиделся советник.

— Просто она немного странная с утра, — объяснил Байрон.

— Что? — обернулся посмотреть Ллевелис, да так и застыл вполоборота.

Злата торопливо, словно у нее кто-то сейчас заберет, глотала похлебку, не пережевывая, и вдруг разочарованно отставила тарелку, с живописной смесью брезгливости и отвращения на лице. Ллевелис и Байрон дружно уставились на трактирщика, но тот лишь руками развел:

— Тот же суп, что я и вам подавал.

Тем временем Злата взяла булочку, немного с аппетитом пожевала и тут же с отвращением выплюнула в салфетку. Трактирщик с удивлением взял со стойки точно такую же булочку, принюхался, откусил и снова недоуменно пожал плечами.

Злата отхлебнула компот из сухофруктов, но по какой-то причине фонтанчиком вернула все назад. Девушка раздосадованно отодвинула от себя всю еду, отбросила салфетку и предложила:

— Может, поедем уже?

Мужчины переглянулись, и Байрон спросил:

— Точно ничего такого?

— Ну, возможно, я случайно затащил ее с собой в Лимбо…

Байрон удивленно посмотрел на него:

— А почему она случайно не умерла?

— Она была со мной, — сквозь зубы процедил Ллевелис. Меньше всего ему хотелось оправдываться, настроение и так было поганым.

— Ладно-ладно, — примирительно махнул рукой Байрон. — Не мое дело, понял, не дурак.

Ллевелис отвернулся от зала, хотя мысленно не переставал сканировать пространство вокруг Златы, контролируя все, что происходит. При этом его самого жутко раздражало, что не может прекратить. Это как будто помешательство какое-то. Неожиданно на Ллевелиса снизошло озарение: Кэт и Злата оказались тут практически одновременно с неизвестным, истребляющим население Матэнхейма. Вполне может быть, что его действительно кто-то приворожил к Злате, чтобы отвлечь от решения этой проблемы?

— О чем ты задумался? — нахмурился Байрон.

— Ты заметил, что мы уже неделю не можем выехать из этого города? — перевел на него задумчивый взгляд Ллевелис. — И причина сейчас сидит там, в зале, и нетерпеливо топает на нас ножкой.

— Думаешь, их послали задержать нас?

— Думаю, что не верю в совпадения. — Ллевелис повернулся и сделал первый шаг. — Пошли, леди заждались.

Байрон расплатился и последовал за Ллевелисом, который уже не только подсел к девушкам, но и начал вкратце излагать полученную от трактирщика информацию.

— Я расспросил трактирщика, и выяснилось, что иномирянин, убивающий людей…

Кэт капризно сморщила носик:

— Фу, как вульгарно звучит. Давайте дадим ему имя!

Злата попыталась урезонить подругу:

— Катька, это тебе не домашнее животное…

— Так я ж из чисто практических соображений, — сделала она честные и невинные глаза. — Если Ллевелис каждый раз будет говорить «иномирянин, убивающий людей», то к утру как раз закончит. А так у нас есть шанс, что мы разработаем план действий и выедем еще сегодня. И может… — Девушка выдержала драматическую паузу и пафосно закончила: — Даже спасем чьи-то жизни!

Ллевелис и Злата синхронно скептически хмыкнули — оба независимо друг от друга слабо верили в благие намерения Катерины. А вот Байрон восхитился:

— Вы так же благородны, сколь и прекрасны!

— Ах, вы мне льстите…

— Нисколько…

— Так, ну хватит! — прервала эту сладкую парочку Злата, понимая, что еще чуть-чуть — и у них опять все закончится в спальне. А ей до чертиков надоело все это, этот лагерь ролевиков, и так хотелось вернуться в лоно цивилизации! Если ради этого нужно доиграть квест — она доиграет. Но эта парочка, у которой гормоны зашкаливают, буквально действует на нервы, а они у нее не железные так долго молчать. — Главного злодея условно назовем Кощей Бессмертный.

— Почему? — Все трое собеседников Златы задали этот вопрос независимо друг от друга и абсолютно синхронно, а глаза у них стали удивленно выпученными.

— Потому что гладиолус! — раздраженно рыкнула Злата, готовая растерзать всех и каждого, кто сейчас станет приставать с глупыми вопросами.

К счастью или нет, но приставать никто не решился. Байрон пожал плечами: Кощей Бессмертный так Кощей Бессмертный. Не самое экзотическое имя, среди тех, кого ему приходилось убивать, были обладатели и более диковинных имен. Наемника сейчас значительно больше волновала Кэт, которая кокетливо и многообещающе постреливала глазками в его сторону, да ее изящная ручка, которую он постоянно целовал. Ллевелис молчал, думая о чем-то своем и барабаня пальцами по столешнице.

Злата осмотрела всю эту компанию и пришла к выводу, что надо взять ситуацию в свои руки. Девушка хлопнула в ладоши, привлекая к себе внимание.

— Так, вы двое! — Она строго посмотрела на Кэт и Байрона. — Ведите себя прилично, дождитесь ночи!

Парочка смущенно убрала друг от друга руки.

— Теперь ты. — Она посмотрела на Ллевелиса таким взглядом, что ему невольно захотелось вытянуться в струнку. — Кратко и внятно изложи, что узнал.

— Трактирщик сказал, что в последнее время дела пошли хуже, потому что у него останавливаются только путники, проезжающие по Западному торговому пути в Гунари, коих не так и много…

— Почему? — нахмурилась девушка.

— Гунари — город, принадлежащий вампирам, — почему-то неохотно ответил Ллевелис. — И хоть они и не выпивают людей против воли, но рисковать никому не хочется. Кроме того, лес Форт-Сол кишит разбойниками, и до Гунари еще доехать нужно. А если заблудиться, то можно вообще попасть в болото…

— Я так не могу сориентироваться, — прервала его Злата, весьма смутно представляя, о чем он говорит. Девушка взяла солонку и поставила возле себя. — Так, это Терасса. Мы здесь. — Она положила ложку напротив себя. — Это Кощей Бессмертный. Он здесь.

Байрон первым сообразил, что она делает, и начал помогать, используя все, что попадется под руку.

— Здесь пролегает Западный торговый путь, — он вытащил из кошеля с деньгами два шнурка и положил один из них параллельно солонке, — а здесь Северный торговый тракт. — Второй шнурок лег перпендикулярно, пересекшись с первым неподалеку от солонки. — Это основные торговые пути в этой местности. Здесь и здесь, — две золотые монеты легли с одной и другой стороны первого шнурка, — лес Форт-Сол. Здесь, — возле золотой монеты легла серебряная, но после недолгого раздумья наемник поменял ее на медяк, — Мластина, болото, населенное гоблинами. Туда без крайней нужды лучше не соваться. Они в принципе мирные, но свою территорию ревниво охраняют — сожрут и не подавятся. Тут, — чуть выше пересечения шнурков легла надкушенная Златой булочка, — Гунари. Сюда не стоит соваться в принципе. Дальше по Западному тракту небольшой городок Венцеслава. — Выше по шнурку легла серебряная монета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению