Монополия на верность - читать онлайн книгу. Автор: Эйми Карсон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Монополия на верность | Автор книги - Эйми Карсон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Кто приходил? – спросила Карли.

– Хантер Филипс.

Карли едва не споткнулась, а ее сердце на мгновение остановилось, прежде чем забиться в два раза быстрее. Вцепившись в телефон, она попыталась сосредоточиться, не обращая внимания на посторонние шумы.

– Что ты ему сказала?

– Прости меня, Карли, – простонала Эбби. – Я сказала ему, где ты. Просто, ну… он застал меня врасплох. И он такой… такой…

– Я знаю, – выдохнула Карли, пощадив свою подругу.

– Конкретный, – выдохнула Эбби, и Карли почувствовала облегчение, что этот не поддающийся описанию эффект распространялся не только на нее.

Карли надеялась, что сегодня вечером она забудет его, сосредоточившись на граффити-художниках – еще одна статья, которую ее начальница, скорее всего, не опубликует.

– Спасибо за предупреждение, Эбби.

– Будь осторожна, ладно? – попросила та.

Карли успокоила ее и отключилась, настолько сосредоточенная на том, чтобы не думать о Хантере Филипсе, что не заметила человека, который возник перед ней, и не успела вовремя остановиться. Со всей силы она налетела на твердую грудь, и всплеск адреналина чуть было не вызвал у нее эмоциональный срыв… но тут она подняла глаза и увидела лицо Хантера Филипса… и все стало в миллион раз хуже.

Хантер обхватил ее рукой за талию и притянул к себе. Он не сводил глаз с двух мужчин, с которыми она только что проводила интервью. Абсолютно стальной взгляд его голубых холодных глаз пугал ее. Его поджарое, мускулистое – и такое надежное – тело прижималось к ней. А чуть ниже его навороченной кожаной куртки ей в бок впивался какой-то твердый предмет у него на поясе.

Хантер прохладно, но властно обратился к мужчинам.

– Я думаю, вам обоим стоит убраться отсюда, – сказал он тоном, который не оставлял никаких сомнений, что он умеет и готов драться, если это будет необходимо.

Тэд, один из ее собеседников, сделал шаг вперед и заговорил с Хантером, не скрывая раздражения:

– Кто тебя вообще спрашивал?

– Никто, – невозмутимо ответил Хантер. – Но я все равно сообщаю свое мнение.

Тэд ощетинился, но Маркус, его подельник по граффити-изображениям, посмотрел на Хантера с беспокойством, как будто чувствуя, что с ним лучше не связываться.

– Успокойся, парень. Мы свои, – сказал Маркус Хантеру. – Мы просто хотели сказать Карли, что она оставила свой диктофон.

– Да, – отозвался другой, разозлившись еще больше. – И мы не нуждаемся в твоей помощи.

Карли будто сжалась от накала страстей, но теперь, когда ситуация немного разрядилась, коммуникация казалась вполне возможной.

– Хантер, успокойся. Это Тэд и Маркус, – сказала она, кивая на каждого из них. – Я только что взяла у них интервью.

Хантер посмотрел на нее с таким выражением, словно она выжила из ума. Карли протянула руку к Тэду, чтобы взять свой цифровой диктофон. Оказывается, она была рассеянна и невнимательна еще больше, чем полагала.

Тэд, не сводя глаз с Хантера, стал вынимать руку из кармана, и Хантер мгновенно, рефлекторно, обнял ее крепче, стараясь защитить. Черт, этот мужчина всегда начеку? Твердый предмет на его левом бедре сильнее врезался ей в бок, напомнив о своем существовании.

Что, черт возьми, это было?

Когда Тэд вложил диктофон ей в руку, Карли сказала:

– Я позвоню на следующей неделе, чтобы договориться о времени и закончить наш разговор.

Кивнув Карли, Тэд бросил на Хантера ядовитый взгляд, и двое друзей пошли обратно по проходу в сторону склада.

Хантер несколько секунд смотрел им вслед, потом сказал:

– Вы ведь это не всерьез?

– Что именно?

– Интервью с ними.

– Почему бы и нет? – Карли посмотрела на него, не уверенная, хочет ли надрать ему задницу за то, что он оскорбил ее интервьюируемых, или поцеловать его за то, что он – пусть и на одно мгновение – решил, что парни представляют для нее угрозу.

Несмотря на то что конфликтная ситуация была разрешена, ни одна из его напряженных мышц не расслабилась, как будто он все еще не был до конца уверен, что другое развитие событий невозможно.

Ее плечо упиралось в твердую грудь Хантера. Рукой, державшей Карли за талию, он притягивал ее к себе, крепко прижимаясь мускулистым бедром к ее ноге. Не обращая внимания на волнение, Карли прошептала:

– Это пистолет у вас на бедре?

Это был риторический вопрос, потому что она знала ответ.

Хантер смотрел на нее долгим взглядом, не моргая, как будто подбирал правильный ответ. А потом его губы дрогнули.

– Может быть, я просто счастлив видеть вас.

Преодолев секундное ошеломление, Карли закатила глаза в ответ на неприлично старую шутку:

– В таком случае у вас серьезные проблемы с анатомией.

Его веселый тон был намеренно мягким.

– С моей анатомией все в порядке.

Она это слишком хорошо знала, но также умела просто восхищаться мужской красотой. А невероятное хладнокровие Хантера в сочетании с бескомпромиссной бдительностью волновало ее, как никогда раньше.

«Только вспомни, что случилось в прошлый раз, когда мужчина показался тебе интересным, и ты пала жертвой своих эмоций, Карли».

Она не даст себе снова увлечься. Ее карьера только-только начала налаживаться.

– Кто вы? – Она высвободилась из его рук – хотя ей этого так не хотелось – и повернулась лицом к Хантеру. – И не говорите мне, что вы простой консультант по информационной безопасности. К концу того шоу я знала, что вы гораздо более крупная птица. И сегодняшний случай лишь подтвердил, что интуиция меня не подвела.

Он пристально посмотрел на нее.

– Что еще говорит вам ваша интуиция? – поинтересовался он.

– Что вы справились бы с этими двумя парнями голыми руками, – сказала она, глядя на него и понимая в глубине души, что это правда.

Хантер молчал, и Карли обдумывала свой следующий шаг. Она до смерти хотела взглянуть на предмет на его бедре, и в голове у нее вертелся один-единственный способ достичь своей цели.

– Я думаю, что вы справились бы с ними голыми руками, даже не помяв одежду. – Она стала медленно двигаться по кругу, обходя Хантера, не стараясь говорить особенно чувственно. – Не поставив ни пятнышка на вашу глаженую белую рубашку… – Он следил за Карли и ее перемещением с большим интересом, провожая взглядом, от которого у нее по коже побежали мурашки. Между грудей собрались капельки пота. – Не сделав ни одной лишней складочки на ваших темных брюках… – Она игнорировала его изучающий, оценивающий взгляд, опасаясь, что может потерять самообладание. – Или на вашем стильном черном кожаном пиджаке…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию