Скрижали бессмертных богов - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Капелле cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скрижали бессмертных богов | Автор книги - Лариса Капелле

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Ты лжешь, Нектанеб! – простонал Ипур. – Оставь меня в покое, жрец. Если хочешь помочь, принеси яд, но большего я тебе не скажу!

– Яд у меня с собой, ты ничего не почувствуешь, Ипур, только ответь мне еще на один вопрос.

Ипур молчал, только частое дыхание обреченного напоминало, что он еще жив.

– Когда ты научился читать знаки прошлого, кто тебя научил узнавать запретные символы, Ипур?

– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – еле слышно прошептал Ипур.

– Ты уверен?

– Я никогда не слышал о знаках прошлого, – более твердым голосом ответил бывший интендант.

– Теперь ты свободен, Ипур, и не бойся, мои жрецы прочитают все молитвы и подготовят твое тело к последнему путешествию, я не позволю твоей душе блуждать в темноте, это я тебе обещаю!

С этими словами Нектанеб опустил в вентиляционное отверстие небольшой глиняный пузырек. Послышалось шуршание и облегченный вздох Ипура.

– Прощай, Ипур.

– Прощай, Нектанеб, и да помогут тебе боги…

* * *

Музей полковника Вестфорда располагался в нескольких шагах от мечети Ахмад ибн Тулун в старинном квартале египетской столицы. Здание само по себе было замечательным: совершенный образчик турецкой архитектуры XVI века, когда Египет был частью Османской империи. Специально на время их первого ознакомления музей был закрыт для посещений. Один этот факт мог продемонстрировать возможности сэра Рэйли. Кроме того, директор музея, господин Мустафа-аль-Саид, ожидал их в холле и предложил самолично провести ознакомительную экскурсию. Ирвинг с вопросом посмотрел на Касю.

– С чего начнем?

– Мне бы хотелось просто осмотреть музей и архивы.

Они прошли за директором одну за другой анфиладу комнат, заполненных весьма пестрой коллекцией египетских, и не только египетских, древностей. Пока никакой логики в организации коллекции она не заметила.

– Интересовал ли полковника Вестфорда какой-то особый период в истории Древнего Египта? – задала она вопрос директору музея.

– Сложно сказать, – задумался тот, – но мне кажется, что больше всего его интересовал период Древнего Царства. Поэтому все экспедиции, в которых он участвовал, были в основном посвящены раскопкам вокруг самых древних пирамид. Насколько я помню, он даже организовал одну экспедицию в Саккару, он надеялся найти руины храма Сета.

– Храма Сета! – Кася чуть не подскочила от удивления.

– Почему вас это удивляет?

– Просто я совершенно этого не ожидала: Сет – не самый симпатичный бог.

– Но один из самых влиятельных, – пожал плечами директор музея.

После этого они внимательнейшим образом осмотрели всю экспозицию музея, и Касе наконец было разрешено пройти в архивы. Именно на это она и надеялась. У нее из головы не выходил факт, что Вестфорд с Пинскером искали руины именно храма Сета. По ее мнению, таблички, принесенные таинственными пришельцами, должны были храниться в храме Ра, ну, на худой случай – Амона или Осириса, может быть, богини юстиции Маат, но никак не в храме Сета! Выбор Вестфорда ей казался более чем странным. Но дополнительных вопросов директору музея задавать Кася не стала. Набралась терпения. Сначала нужно было внимательно изучить дневники полковника Мориса Вестфорда. В ее распоряжении оставался целый день. На ее счастье, почерк у полковника оказался четким, и дневники читались без всякой проблемы. Одно напрягало – ничего конкретного в дневниках не было. И самое неприятное – ни одного слова об экспедициях. Правда, в один момент несколько строчек привлекли внимание: «Джошуа уверен, что дело в том, что все мы забыли о настоящей роли Сета. Настолько привыкли представлять его этаким сатаной античности. И совершенно забываем, что Сет в первую очередь был богом-воином, богом-защитником. Скорее всего, красноглазый Сет – этакий египетский Марс. Тот же красный цвет, та же неумолимость в борьбе с врагами. Джошуа говорит, что Сет в египетской мифологии был единственным, способным побороть чудовищного змея Апопа. А ведь именно Апоп олицетворяет мрак и абсолютное зло, а вовсе не Сет. Тогда все становится на свои места…» На этом, к великому Касиному разочарованию, текст заканчивался. И что именно становилось на свои места, понятно не было. Она отложила на минутку дневники, потянулась, и взгляд упал на мобильник. В этот момент он замигал. Похоже, кто-то зашел в номер. Наверное, горничная, подумала она, но на экран все-таки взглянула. Однако вместо горничной посреди ее номера красовались Ирвинг и один из охранников, откликавшийся на имя Поль. Дальше последовало совсем уж неожиданное. Оба стали споро собирать Касины вещи, аккуратно укладывая их в чемодан и сумку. На ее счастье, до несессера дело пока не дошло. Поэтому ей удалось услышать обрывки разговора:

– Ничего не оставляй, не забывай, что полиция потом будет исследовать номер. Нужно сделать так, чтобы у всех создалась полная уверенность, что она собралась сама.

– Не учи ученого, – огрызнулся охранник, – никто особенно копать не будет. Здешним властям не до этого. Пропала так пропала.

– Не пропала, а стала жертвой несчастного случая, – назидательно произнес Ирвинг.

– Да знаю я, – опять недовольно пробормотал Поль, – не ты же план разрабатывал. Хотя, по мне, история с оборвавшейся при визите грота веревкой притянута за уши, лучше бы змея – и дело с концом. До госпиталя не дотянули.

– Ты где змею найдешь, умник?

– Да на ближайшем базаре!

– А с продавцом что делать будешь?! Чем меньше свидетелей, тем лучше!

В этот момент, похоже, пришла наконец очередь несессера, и вместо разговора послышалось шуршание. Она так и продолжала сидеть, тупо пялясь на экран. Сердце отчаянно забилось, и она замерла. Потом, немного придя в себя, огляделась. Ее никто не охранял. Никому, похоже, и в голову не пришло, что она может выкинуть какую-нибудь штуку. Она медленно встала, взяла сумку, потом, так и оставив дневники лежать на столе, вышла с видом человека, которому хочется отдохнуть. Рядом с выходом стоял охранник Пьер с руководителем музея. Она как можно непринужденнее заявила:

– Пьер, я на минутку выйду, подышу, а вы мне потом откроете.

– Я с вами, – с готовностью ответил мужчина.

– Нет, я только на минутку. Хочется побыть одной, – с извиняющимся видом произнесла она.

– Как хотите, – видно было, что Пьер несколько растерян, но указаний удерживать ее он, похоже, не получил. Потом, видимо, решив, что никуда она не денется, он махнул рукой. Она закрыла за собой дверь, остановилась, как бы размышляя, куда двинуться. Пока Кася стояла, успокоившийся Пьер отвернулся и продолжил свою беседу с аль-Саидом. Заметив, что охранник повернул голову, она сначала прогулочным, а потом все более и более быстрым шагом отправилась прочь. Как только вышла из поля видимости Пьера – кинулась со всех ног. В этот момент кто-то перегородил ей дорогу. Она хотела было обогнуть неожиданное препятствие, но, подняв голову, застыла как вкопанная. Перед ней стоял человек, которого она знала под именем Рината Бикметова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию