Левиафан - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Левиафан | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— Мы… оба были слепы, Джеймс. — Она с улыбкой взяла его за руку. — Тем не менее мы исправим… это. Вы должны это понять. Слушайте внимательно, Джеймс. Маленькие дети — они невинны. Их симы слишком юны… чтобы… участвовать в этом.

— Да, капитан, мы поступим по справедливости и спасем детей, — твердо заявил ее первый помощник.

— Шельфовый ледник погибает. Полярные ледяные шапки тают. Их подтачивает глобальное потепление, что бы там ни твердили правительства насчет цикличности, — слабым голосом произнесла Александрия, напрягая его, чтобы быть услышанной.

«Левиафан» стремительно поднимался к гигантскому торосу, торчавшему из ледника. Казалось, столкновение с ним неизбежно, и дело кончится катастрофой, когда исполинское судно вдруг вильнуло направо и искусно проскользнуло между двумя еще большими торосами, протиснувшись в расщелину, позволившую «Левиафану» подняться к поверхности грандиозного шельфового ледника.

— Старшина Альвера очень наловчилась управлять… огромной массой «Левиафана» в тесных пространствах. Когда мы уходим надолго, проход… в Ледяной дворец замерзает, становясь куда теснее, чем перед нашим уходом, — заметила Александрия, глядя на вид из окон.

— Вся команда, это вахтенный командир, мы на поверхности, мы на поверхности, — объявила Альвера. — Боцман, дать гудок, все внутреннее освещение на полную мощность.

За окнами начали подниматься пузыри размером с круизный теплоход: колоссальная субмарина начала продувать балластные цистерны. Она медленно поднималась на тяге своих водометов, чтобы уклоняться от острых закраин льда. Палуба под ногами наклонялась то туда, то сюда; юная Альвера маневрировала, чтобы не позволить льду пропороть композитный корпус подлодки.

Наконец раздался предупредительный гудок, и «Левиафан» вырвался на яркий, буквально дневной свет. Глядя в окна, группа «Событие» увидела естественную ледяную пещеру циклопических размеров.

— Мы открыли ее тридцать пять лет назад. Мои родители… прикинули, что пещера сформировалась естественным образом двести тысяч лет назад в силу… Сейсмической активности вулкана Эребус, расположенного южнее. Возможно, со дна моря просто поднялся пузырь воздуха размером с Англию.

«Левиафан» плавно поднялся на поверхность небольшого внутреннего моря, со всех сторон окруженного льдом. Поверхность воды, окружавшая всплывшую гигантскую субмарину, была совершенно спокойна.

— Внимание, вахта вызывает рубку, вахта вызывает рубку. Такелажникам и охране явиться к начальнику береговой команды. Внимание, вся команда, «Левиафан» прибыл к месту назначения.

Группа «Событие» ощутила, как «Левиафан» глушит двигатели, всплывая на свободную воду. Маневрируя водометами, исполинская субмарина вышла поближе к центру моря, пойманного в ледяную ловушку.

— Добро пожаловать в конец света — во всяком случае, привычного нам, — проговорила Александрия. Теперь кровь проступала у нее и на губах. — Здесь наше… путешествие заканчивается. Подозреваю, что именно здесь сержант Тайлер получит обещанную… награду, а симбианты выйдут… на последний… бой против человечества.

Для Джека, Карла, Найлза и остальных эта констатация прозвучала очень зловеще.

— Простите, капитан Эрталль, но мы покидаем этот балаган, и если сможем, то разнесем все это место и «Левиафан» с ним заодно.

Все взгляды обратились к Джеку. Даже Фарбо поставил свой недопитый бокал и оттолкнул его от себя.

— Самое время было вам сказать что-нибудь благородное, полковник. А то вы уж начали меня тревожить.

19

Джек подошел к доктору Тревору и остановился над ним. Присоединившийся к нему Эверетт быстро наклонился и снова вздернул доктора на ноги. Потом притянул невысокого врача к себе и осклабился.

— На этот раз короткую соломинку вытянул капитан Эверетт, так что задавать вам вопросы будет он. Средства убеждения у вас при себе, капитан? — спросил Коллинз, переводя взгляд с Карла на двустворчатый люк и понимая, что Тайлер и его люди с минуты на минуту начнут резать швы, чтобы попасть сюда и закончить начатое. Тайлер наверняка достаточно хорошо обучен, чтобы понимать, что, сходя на берег, оставлять противника на борту нельзя. Он наверняка предпримет атаку.

— Да. Выбор невелик, ведь все патроны в пукалке коммандера нам еще пригодятся, но Райан нарыл пару замечательных орудий убеждения.

К ужасу доктора, Эверетт отпустил его и взял в руки зазубренный столовый нож и блестящий штопор.

— Штопор нам любезно предоставил полковник Фарбо.

— Я не знаю, что вам сказать, — промямлил Тревор, уставившись на обычную кухонную утварь, теперь обретающую совершенно новые функции. — Очевидно, капитан вынудила сержанта Тайлер и старшину Альверу перейти к действию раньше, чем они предполагали.

— А остальная команда лояльна? — спросил Эверетт.

— Я не знаю, кто… — Тревор вдруг заверещал, потому что Карл ткнул штопором ему в ребра.

— Джек, что вы делаете? — справился Найлз, подходя к ним.

Обернувшись, Коллинз поглядел на своего директора и равнодушно, без намека на юмор, сообщил:

— Пытаем доктора Тревора, чтобы получить сведения.

— A-а. Что ж, продолжайте.

С чем Найлз Комптон вернулся к сенатору и Алисе, унося с собой последние упования Тревора.

— Ладно, ладно… команда не знает, что затевают симы с Тайлером. Я отродясь не знал, как с ней собираются поступить. — Тревор снова ощутил, как штопор царапнул кожу сквозь ткань комбинезона. — И собираются ли вообще как-то с ней поступать.

— Что симы планируют?

— Тайлер захватит командование над «Левиафаном». Это его награда.

— За что? — осведомился Эверетт. Ему больше не требовалось подстегивать доктора: взгляд его красноречиво говорил, на что он способен.

— Симы будут править морями, имея «Левиафан» в собственном распоряжении. Большинство военных флотов мира будут уничтожены при атаке на порты, а остальных Тайлер перещелкает по одному. Ему не нужны деньги, он жаждет власти.

Протянув руку, Джек взял нож со стола, куда положил его Эверетт, и прижал к горлу доктора.

— А ваша награда за помощь в заговоре?

— Состояние Эрталль, — прохныкал он.

— A-а, золото и бриллианты из легенды о Монте-Кристо…

Тревор стрельнул глазами на Анри Фарбо, присоединившегося к троице.

— Приятно видеть, что старомодная алчность на свете жива-здорова, что не все это идеалистический вздор.

Опустив нож, Джек обернулся к Фарбо:

— Полковник, больше ни капли. Вы нам понадобитесь.

Усмехнувшись, тот с издевкой отдал Коллинзу честь и посмотрел Тревору прямо в глаза. Упоминание о сокровище Эрталль чрезвычайно его заинтересовало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию