В объятиях врага - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Робертс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях врага | Автор книги - Алисон Робертс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

«Когда оно наступит, ты об этом узнаешь».

Глава 9

Следующие несколько дней прошли как в тумане. Оглядываясь назад, Занна понимала, что в памяти останутся лишь крупицы воспоминаний, но она всегда будет их хранить.

Совместная ночь, перед которой Ник много рассказывал, почему стал таким, какой есть. Он впустил ее в очень личное пространство, и ее любовь только окрепла.

Взгляд Ника, когда договор был подписан. Хотя она не согласилась принимать плату, сильно превышающую стоимость поместья. Двух миллионов было достаточно. Остальное Ник мог отложить на музыкальную школу.

Как она удивилась, когда они упаковывали музыкальные инструменты, и оказалось, что Ник отлично играет на гитаре. Поздним вечером во внутреннем дворике он пел ей французские песни о любви, и мексиканская печь вместе со свечами в канделябре согревала их своим теплом.

Больше ей ничего не нужно. Только быть рядом с Ником.

Магазин она тоже начала перевозить. Коробки с товарами отправились в пункт хранения. На дверь Занна повесила объявление, в котором объяснялось, почему закрываются «Чары». В тексте она с радостью уверяла покупателей, что магазин заработает на новом месте.

Коты были обеспокоены небывалой активностью и постоянно вертелись под ногами, требуя утешения.

– Все хорошо, – повторяла Занна. – Я знаю, это полное мучение, но, мальчики, за городом вам будет просто восхитительно. Будете лазать по деревьям, и ловить мышей. Вам, может, и консервов больше не захочется.

Пока никакого желания переезжать коты не изъявляли. Во вторник вечером Занна постучала ложкой по их миске, но не увидела ни одного черного пятна.

– Где они?

Ник оторвал глаза от ноутбука. После утренней встречи с городским отделом планирования, куда он обратился за различными разрешениями, и проверки пункта хранения он приступил к предварительному проекту музыкальной школы и занимался этим весь вечер, пока Занна возилась в магазине.

– Я не видел их несколько часов. Даже Мерлина.

– Странно. Пойду-ка лучше проверю, вдруг я случайно закрыла их в магазине. Они там болтались, пока я упаковывала вещи.

Коты действительно оказались запертыми в магазине. Наверное, заснули на куче одежды, которая лежала позади наваленных коробок. Как только Занна открыла дверь, Мерлин прыгнул ей в руки, а Мармайт и Мистик прижались к щиколоткам, сражаясь за внимание с истошным мяуканьем.

Занна со смехом попыталась спуститься по ступеням, но веселье прекратилось в ту же секунду, когда она почувствовала, что у нее побежали по спине мурашки.

Она была не одна.

У нее за спиной опустошенный темный магазин. Открытая входная дверь дома рядом, но Ник сидел на кухне, слишком далеко, и сосредоточен на работе, а не на том, чтобы услышать ее, даже если она закричит. Наверное, разыгралось воображение. Солнце почти ушло, ветер усилился, огромные умирающие деревья отбрасывали тени, и ветки зловеще скрипели.

Когда зажглись фонари, возле фонарного столба, сразу за воротами, стал четко виден человек.

Мужчина. Он просто стоял. Даже не имея возможности хорошенько его разглядеть, она поняла, что он смотрит на дом. И на нее.

«Какой-то турист прогуливается, – сказала она себе. – Остановился поглазеть на странный дом».

Только обычные туристы не кажутся угрожающими. Они не будут стоять и смотреть с такой… невозмутимостью. И уж точно не будут при этом посмеиваться. Мерлин застыл у нее на руках и зашипел.

– Здрасте, госпожа Зеленская, – с издевкой произнес человек. – Как делишки?

Коты ринулись в дом. Когти Мерлина больно вонзились в руки Занны, когда он бросился вслед за собратьями. Она могла уйти вместе с ними, но так удары не отражают. Занна стала вдруг очень спокойной. Она подтянулась и собралась с силами.

– Блейк. Что ты здесь делаешь?

– Оказался в центре. Решил проведать дом.

– Проведал. А теперь уходи.

Мужчина, которого Мэгги именовала скорпионом-младшим, шагнул ближе. Ржавые кованые ворота постоянно держали приоткрытыми. Еще один шаг – и Блейк окажется на кирпичной дорожке.

– Тебе здесь ничего не светит. Поместье продано. Кое-кому другому, – злорадно добавила она.

– Я в курсе.

У Занны вновь по спине пробежали мурашки.

Предчувствие опасности. Занна попыталась его откинуть. «Первоклассная недвижимость» больше не сможет им угрожать. Наверное, поэтому Блейк и пришел сюда. Злился, что проиграл давнишнюю войну. Но разозленным он не выглядел. В его словах сквозило самодовольство.

– Это не твое дело, – сказала Занна.

Он опять засмеялся:

– Уверена? – Блейк повернулся, словно собираясь уходить. – Скажи Нику, что я позвоню ему завтра. Мы должны поговорить.

У Занны кровь застыла в жилах. И теперь она шагнула вперед, сокращая между ними расстояние.

– Почему ты считаешь, что он захочет иметь дело с такими, как ты?

Блейк обернулся. Она увидела, как у него заблестели зубы, когда он улыбнулся.

– Мы имеем друг с другом дела уже много лет, дорогуша. Мы с отцом безумно счастливы, что не пришлось возиться ни с тобой, ни с твоей теткой. Ник прекрасно справился. Причем в рекордные сроки. И чем же таким интересным он тебя заманил, Сюзанна? – ухмыльнулся он. – Хотя и так понятно.

– Я не верю тебе. Вон отсюда, Блейк! Не желаю больше видеть ни тебя, ни твоего папашу. Шагнешь на мою территорию – я вызываю полицию. Умышленное причинение вреда деревьям лежит на твоей совести!

– Это мы тебя засудим за умышленное причинение вреда. Ты даже не представляешь, сколько неприятностей нам устроила, дорогуша. Слава богу, папа не умер от сердечного приступа. Ну, по крайней мере, он полюбуется, как ты сваливаешь, а твой дом сотрут с лица земли. – Он еще раз посмотрел на дом. – Ну что, отличная работа. Молодец, Ник.

На этот раз Скэллион-младший повернулся и пошел прочь.

Невозможно поверить, что Ник сотрудничает со скорпионами. Как только он об этом услышит, то сразу назовет это ужасной глупостью. Занна пошла к входной двери дома, но остановилась.

Все вставало на свои места.

Ник говорил, его основная работа связана с роскошными международными курортами, чем и занималась «Первоклассная недвижимость».

Он скрывал свое отношение к недвижимости, как только зашел в магазин. Конечно, она знала, что история с его прошлым была правдой, спасибо Мэгги, но разве от этого легче? Он пришел сюда с одной целью, и, судя по всему, желание утаить связь с «Первоклассной недвижимостью», из-за которой он не переступил бы и порог ее дома, оказалось сильнее желания не выдавать своего прошлого.

А он не только переступил порог ее дома… О боже…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию