Запретный плод - читать онлайн книгу. Автор: Джосс Вуд cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретный плод | Автор книги - Джосс Вуд

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Дерьмо собачье, Морган!

Эти слова, сказанные Ноем в Бон Шанс, прозвучали настолько отчетливо, что она даже обернулась в поисках источника звука. Однако Райли никак не отреагировала, и Морган пришлось заглянуть в себя.

Это самая большая куча потакающего твоим желаниям дерьма.

Морган чуть не рассмеялась. Она не понимала, откуда это взялось, как выплыло наружу, но она узнала силу, заключенную в этих словах, и впервые за прошедшую неделю увидела правду. А может, впервые за месяц… или за всю свою жизнь.

– Черти на чертовом помеле! – фыркнула она.

– Что ты сказала? – нахмурилась Райли.

Морган посмотрела на лучшую подругу и в ужасе зажала рот рукой.

– Дело не во мне, все дело в нем! В Ное!

– Я понятия не имею, о чем ты толкуешь, – пожаловалась Райли.

– Он дал мне пинка не потому, что я такая, не потому, что я недостаточно хороша. Это я так решила, поскольку всегда думаю о себе плохо. Твержу, что людям трудно иметь дело с моей дислексией, но, по правде говоря, я сама не могу с ней примириться. И поэтому считаю, что всегда и во всем виновата я. Я привыкла думать, что недостаточно хороша, видеть себя с плохой стороны.

Райли откинулась назад и медленно похлопала в ладоши.

– Аллилуйя! Ребенок увидел свет!

Морган вскочила и принялась расхаживать перед Райли.

– Он сказал мне, в чем проблема, но я не желала слушать. Он говорил, что не хочет чувствовать такую тесную связь со мной – что-то там о сердце и о том, как он радуется, когда я рядом. Что в моем присутствии его захлестывают эмоции. – Морган направила палец на Райли. – Это он испугался, это он не знал, что со мной делать. Он почувствовал себя незащищенным, и полным эмоций, и… Черт, я до него еще доберусь!

– Хотелось бы мне на это посмотреть! – улыбнулась Райли.

– Ему было больно, он не знал, почему так печалится по отцу – этот человек во всех отношениях не достоин даже глотка воздуха, – он не знал, как выразить свои эмоции, а я подвернулась ему под руку. Все, в ком он нуждался, либо бросили его, либо предали. Вот он и решил первым оттолкнуть меня, чтобы защититься.

– Посмотри на себя – да ты просто доктор Фил в женском обличье! – Райли скрестила ноги. – И что ты теперь собираешься делать, Моргз?

– Поеду к нему, что же еще? Может, я все поняла, но я до сих пор злюсь на него за то, что он дал мне под зад. – На лице Морган заиграла мрачная улыбка. – О, как же я жажду наподдать по его шикарной солдатской заднице!

– Узнаю свою девочку! – одобрительно кивнула Райли.


Ной сидел в своем любимом пабе в Лондоне, вяло прихлебывая пиво, с каждой стороны от него на барных стульях по брату. Похоже, что Крис, говоривший снаружи по телефону, счел, что ему требуется подкрепление, чтобы прочитать Ною очередную лекцию. Слабак!


Ной бросил взгляд на дверь. Ха, он вполне может завалить Криса, если захочет. Он попал в помещение, битком набитое колумбийскими бандитами, и победил их всех. А одного вообще чуть не убил!

Ага, беги от разговора, как последний трус, Фрейзер, как ты сделал это с Морган. Пополни список дел, которыми невозможно гордиться.

Хеймиш хлопнул его по спине и заказал им всем выпивку.

– Итак, давай посмотрим, правильно ли мы поняли Криса. Ты до сих пор не поговорил с Морган и не извинился?

Никаких светских бесед, никаких хождений вокруг да около… Бабах! – прямо по голове, и точка.

– В общих чертах.

– Да ты просто придурок, большой брат, – сказал Майк, поднимая бокал и пробуя напиток. – Хотя надо признать, приятно видеть, что у колосса оказались глиняные ноги. Но бросить Морган… – Майк наклонился вперед и нахмурился. – Тебя что, по башке ударили? Иными словами, ты совсем спятил?

Ной поднял руку в знак протеста и увидел, что Крис тоже присоединился к ним.

– Благодарствую, – язвительно хмыкнул он. – Им обязательно было знать?

– Естественно. Разве такое можно пропустить? Их свихнутый на самоконтроле старший брат окончательно помешался, – улыбнулся Крис.

– Я не помешался, – процедил Ной сквозь зубы. Пусть подавленный и несчастный, но зато здравомыслящий.

– Ага, вот почему ты пример деловитости на работе!

– Ты говоришь как девочка-подросток, – пробормотал Ной.

– А ты ведешь себя как девочка-подросток, – возразил Крис.

– И я не помешался! Помешательством было то, как я себя чувствовал, когда увидел приставленный к ее горлу нож. Когда я представлял, как буду жить без нее… – Он не собирался добавлять этого.

– Ты и живешь без нее, – указал Майк. – Ну и как тебе это? Нравится?

– Заткнись, Опра.

Не нравится, все просто ужасно, но суть в том… А в чем, собственно говоря, суть? Он знал только одно: он боялся полюбить ее, боялся потерять ее и боялся превратиться в живого мертвеца без нее. Он всего лишь хотел вернуться к той жизни, которую вел до встречи с ней, когда он был бесстрастным, независимым, лишенным эмоций.

Когда жизнь была легка и незамысловата. Но у него ничего не вышло. Пока.

И ему правда не хотелось вести этот разговор с братьями и Крисом. Он обожал старомодные мужские разговоры, в которых никто не лезет тебе в душу. Но нет, на него насели три слюнтяя, три парня из нового поколения, не видящего ничего зазорного в том, чтобы обсуждать разбитое сердце.

– Ты хотя бы поговори с ней, – вздохнул Хеймиш.

– Отвянь! – огрызнулся Ной.

– Или поезжай в мою хижину в Шотландском нагорье и зализывай раны в одиночестве, – предложил Крис.

– А кто-нибудь из вас поедет туда следом за мной и будет продолжать дуть мне в уши? – спросил Ной у своего пива.

Парни переглянулись и дружно покачали головами.

– Ну, дня два у тебя точно есть.

– Решено! – Ной ударил ладонью по стойке. Именно это ему сейчас и нужно: время и одиночество, чтобы все обдумать, оправиться, еще раз пережить то, что у них было с Морган.

Нет, так не пойдет. Надо пережить разлуку с Морган. Избавиться от нее. Потому что именно это ему и предстоит сделать, поскольку это единственная разумная вещь.

* * *

«Не прошло и десяти суток с того знаменательного дня, который закончился тем, что Ной изгнал меня из своей жизни, и я снова в Шотландии», – подумала Морган, крепко держась за руль арендованного автомобиля. Она ехала по сельской местности на другом конце света.

Джеймс подписал договор на шахте, очень сложный и запутанный, в детали она не вдавалась. Важно другое: они убедились, что их благополучию ничто не угрожает, и мама с папой вылезли из своего укрытия, сытые друг другом по горло. Отец тут же отправился в Ботсвану, а мама начала совать свой нос в дела МИ и еще более настойчиво в организацию бала. Одним словом, нормальная ситуация.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению