Путешествия и приключения капитана Гаттераса - читать онлайн книгу. Автор: Жюль Верн cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествия и приключения капитана Гаттераса | Автор книги - Жюль Верн

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Доктор в первый раз увидел это вещество на Багровых скалах в Баффиновом заливе, в тот раз он не имел возможности его достать, а теперь набрал несколько бутылок красного снега.

Через три часа путешественники миновали это «поле крови», как его назвал доктор, и далее местность приняла обычный характер.

Глава 20

Следы на снегу

4 июля весь день стоял густой туман. Отряд с великим трудом придерживался прямого направления на север, и дорогу ежеминутно приходилось определять по компасу. К счастью, во время тумана не произошло никакой беды, только Бэлл лишился своих лыж, изломав их о выступ скалы.

– Ей-богу, – сказал Джонсон, – я думал, что нигде на свете нет таких туманов, как у нас на Темзе и на Мерси. Теперь я вижу, что ошибся.

– Что ж, давайте зажжем факелы, как это делают в Лондоне или в Ливерпуле, – предложил Бэлл.

– А почему бы и нет? – воскликнул доктор. – Прекрасная мысль! Правда, факелы не очень заметно осветят нам дорогу, но зато будешь видеть того, кто идет перед тобой, и легче будет держаться прямого направления.

– Но где же взять факелы? – спросил Бэлл.

– Намочите паклю спиртом, намотайте на палку – вот вам и факел.

– Здорово! – воскликнул Джонсон. – Мы их живо соорудим.

Четверть часа спустя отряд уверенно продвигался в сырой мгле при свете факелов.

Но если путешественникам удавалось придерживаться прямого направления, то шли они все так же медленно. Туман рассеялся только 6 июля. Земля остыла, и резким порывом северного ветра туман разнесло, как лоскутья изорванной ткани. Клоубонни немедленно определил местонахождение отряда: оказалось, путешественники в среднем проходили восемь миль в день.

6 числа, чтобы наверстать потерянное время, тронулись в путь очень рано. Алтамонт и Бэлл шли впереди, тщательно осматривая почву, и нередко вспугивали дичь. Дэк бежал перед ними. Погода, как всегда, непостоянная, скоро переменилась, стала ясной и сухой. Хотя шедшие впереди находились в двух милях от саней, от доктора не ускользало ни одно их движение.

Вдруг он с удивлением заметил, что они остановились, весь их вид выражал недоумение. Они пристально во что-то вглядывались.

Вот они наклонились к земле, стали что-то внимательно рассматривать, потом снова выпрямились. Казалось, Бэлл собирался идти дальше, но Алтамонт удержал его за руку.

– Что это они делают? – спросил доктор Джонсона.

– Я все глаза проглядел, доктор, – отвечал старый моряк, – но никак не пойму, в чем дело.

– Должно быть, они увидали следы зверей, – высказал предположение Гаттерас.

– Не может этого быть! – заявил Клоубонни.

– Почему?

– Потому что в таком случае Дэк непременно бы залаял.

– Однако они разглядывают какие-то следы.

– Пойдем поскорее к ним и посмотрим, в чем дело, – сказал Гаттерас.

Джонсон прикрикнул на упряжных собак, и они ускорили бег.

Через двадцать минут Гаттерас, доктор и Джонсон нагнали Бэлла и Алтамонта и, в свою очередь, пришли в изумление.

На снегу виднелись отчетливые человеческие следы, они были совершенно свежие, точно люди прошли здесь только накануне.

– Это эскимосы, – сказал Гаттерас.

– Да, – ответил Клоубонни, – вот и следы их лыж.

– Вы так думаете? – спросил Алтамонт.

– Ну конечно.

– Ну, а это что такое? – И американец указал на следы совсем другого характера.

– Вот эти следы?

– Ну да, что же, по-вашему, это тоже следы эскимосов?

Доктор стал пристально всматриваться, он просто не верил своим глазам. Европейский башмак четко отпечатался на снегу – и гвозди, и подошва, и каблук.

– Европейцы – здесь! – вырвалось у Гаттераса.

– Ясно как день, – сказал Джонсон.

– Это до того невероятно, – заявил Клоубонни, – что прежде, чем делать какие-либо предположения, надо как следует рассмотреть эти следы.

Доктор снова и снова всматривался в следы и должен был признать, что они весьма странного происхождения.

Герой Даниэля Дефо, наверное, был так же потрясен, увидав отпечаток человеческой ноги на песчаном побережье своего острова. Но если Робинзон при этом испугался, то Гаттерас почувствовал острую досаду. И в самом деле: европеец так близко от полюса!

Отряд двинулся вперед, чтобы осмотреть эти следы, они тянулись на протяжении четверти мили, перепутываясь со следами лыж и мокасинов, затем поворачивали к западу.

Дойдя до этого места, путешественники остановились, раздумывая, стоит ли дальше идти по следам.

– Нет, – сказал Гаттерас. – Пойдем…

Его прервало восклицание доктора, который подобрал на снегу предмет, который говорил сам за себя. Это был объектив карманной подзорной трубы.

– Теперь, – сказал Клоубонни, – уже нельзя сомневаться, что здесь проходили какие-то путешественники.

– Вперед! – воскликнул Гаттерас.

Он сказал это с таким жаром, что все немедленно последовали за ним. Остановившиеся было сани снова тронулись в путь.

Каждый внимательно осматривал горизонт, за исключением Гаттераса, который задыхался от гнева и ничего не видел перед собой. Пришлось принять предосторожности на случай встречи с отрядом неизвестных путешественников. Какое ужасное невезение: их умудрились обогнать на еще не исследованном пути! Правда, доктор не поддался гневу, как Гаттерас, но все же, несмотря на всю свою философию, он испытывал некоторую досаду, Алтамонт тоже был крепко раздосадован, а Бэлл и Джонсон угрюмо ворчали себе под нос.

– Что делать! Надо покориться судьбе, – вымолвил наконец Клоубонни.

– Признаюсь, – пробормотал Джонсон так тихо, что его не мог слышать Алтамонт, – прогуляться до полюса и найти место занятым…

– Да, – ответил Бэлл, – теперь уже в этом не приходится сомневаться.

– Увы, это так, – сказал доктор. – Как я ни ломаю голову, как ни стараюсь убедить себя, что это невероятно, невозможно, но в конце концов факт приходится признать. Ведь не сам же башмак оттиснулся на снегу. Он был на ноге, а нога прикреплена к человеческому туловищу. Эскимосы – это бы еще куда ни шло, но европейцы!

– В самом деле, – ответил Джонсон, – если все постели в гостинице на краю света окажутся занятыми – вот будет обидно!

– До смерти обидно, – согласился Алтамонт.

– А впрочем, еще посмотрим, – добавил Клоубонни.

И отряд тронулся в путь.

За этот день им больше не встретилось никаких следов пребывания других путешественников в этой области Новой Америки. К вечеру устроили привал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию