Клинки у трона - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Садов cтр.№ 153

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клинки у трона | Автор книги - Сергей Садов

Cтраница 153
читать онлайн книги бесплатно

– А что ты им сказал? – с интересом спросил я.

– Сказал, что мы познакомились с тобой во время своего путешествия. И что однажды ты помог мне. Как видишь, я им даже не соврал.

– Ага, тебе это было бы проблематично сделать.

– Верно, – усмехнулся эльф. – Поэтому я предпочитаю говорить только правду.

– А это называется не лицемерие? – поинтересовалась Ольга. – На мой взгляд, это тот же обман.

Аркадий, который в этот момент подъехал к нам, помешал Эльвинг что-либо ответить.

– Вот что, Егор, – сразу начал он. – Высший совет хоть и с большой неохотой, но согласился с твоим планом. И, думаю, не последнюю роль в этом сыграли события в Парадизии…

– Далась им эта Парадизия!!! – взорвался я. – Неужели они действительно ожидают, что события повторятся?!

– Ожидают, не ожидают, но надеются, – усмехнулся Аркадий. – Но не это важно. Мне кажется, что многие в высшем совете просто опасаются тебя. Но вот драконы были недовольны.

– Драконы? – изумился я. – А они при чем?

– А притом, что, насколько я помню, ты носишь официальный титул защитник драконов. Ратобор сообщил мне, что связался с драконами, и те были не слишком довольны. Они надеялись, что ты будешь представлять их на совете. Теперь понял, почему они недовольны? Но Ратобор успокоил их, так что их одобрение тоже получено. Правда, у меня сложилось впечатление при разговоре с Ратобором, что драконы просто не поняли ситуации. Кажется, они не слишком хорошо понимают людей.

– Как и люди их, – буркнул я. – Не стоит забывать, что почти в течение трех тысяч лет драконы встречались из людей только с рыцарями – охотниками на драконов. Это как-то мало способствовало взаимопониманию.

– Может ты и прав, но давай отложим эту, безусловно, интересную тему до того момента, когда мы будем сидеть в теплой комнате у камина, а Сверкающий станет историей. Пока же стоит обсудить более насущные проблемы. Вот что, на ближайшем привале собирай всех, кто едет с тобой: Рона и Ольгу и мы займемся инструктажем. На этот счет я получил от Ратобора очень четкие инструкции и намерен их выполнить, поскольку считаю их очень полезными. Заодно необходимо обсудить то, каким образом вы окажетесь в тылу врага и способ связи.

В темную безлунную ночь небольшой курьерский корабль вооруженных сил Амстера бесшумно скользнул в незаметную бухту. Там он быстро спустил паруса, и от него отделилась лодка. Уключины у весел были аккуратно обмотаны тряпками, а гребцы старались грести очень осторожно. Все эти меры предосторожности можно было бы считать излишними, поскольку маг корабля заглушил звук таким образом, чтобы он не ушел от лодки дальше, чем на три метра. Однако моряки все же предпочитали перестраховаться (кто ее знает эту магию). Лодка пристала к берегу, и из нее быстро выбрались три фигуры, закутанные с головы до ног во что-то напоминающее простыни. Высокие фигуры неловко спрыгнули на прибрежный песок. Одна из фигур на миг потеряла равновесие, но тут же выпрямилась. В движениях этих трех фигур было что-то неестественное, но вряд ли кто сообразил бы, в чем эта неестественность проявляется. По крайне мере два моряка в лодке даже не пытались задуматься над этими вопросами, прекрасно помнившие древнюю истину, что чем меньше знаешь, тем дольше живешь и лучше спишь.

Об этих таинственных фигурах судачил весь небольшой экипаж курьера. Все началось с того, что на корабль прибыл посланник с каким-то конвертом. Едва прочитав его, капитан стал нервным и раздражительным. Ночью он приказал всем быть готовым к отплытию. Вскоре к трапу подъехала карета из которой и выбрались эти три таинственных человека. Они были высоки и это все, что о них можно было сказать, поскольку все трое оказались одетыми во что-то напоминающее паранджу. Каждая из фигур несла с собой небольшой мешок с вещами. Как только фигуры поднялись на палубу, капитан приказал отплывать. Вскоре уже весь небольшой экипаж гадал кто такие могут быть эти незнакомцы, которые сразу заперлись в каюте капитана, где и просидели все путешествие. Боцман попытался было что-то выведать у капитана, но тот посоветовал боцману не лезть не в свое дело. Вскоре стало ясно, что капитан и сам не знает ничего, а просто выполняет полученный приказ. После этого разговоры сразу смолкли. Каждый быстро сообразил, чем для него может обернуться проникновение в тайну, которая охраняется таким образом. И чем богаче воображение было у человека, тем более демонстративно он не интересовался незнакомцами. И все, от капитана до последнего матроса вздохнули с облегчением, когда путешествие было закончено.

Высадив пассажиров, лодка моментально развернулась и поплыла к кораблю.

– Уф, – заметила одна из таинственных фигур. – Наконец-то можно избавиться от этой простыни. Два дня в ней – это уже чересчур.

– Подожди, лодка еще не отплыла, – вмешалась другая фигура.

– Да ладно тебе, Оль. Кто в такую темень что разглядит?

– Может ты и прав.

– Конечно прав.

Подавая пример, я скинул свою «накидку» и уселся на песок, отвязывая от ног специальные насадки, которые довольно заметно увеличивали наш рост. Рядом плюхнулся Рон и начал с остервенением рвать веревки.

– Надоели до чертиков, – пожаловался он. – И зачем весь этот маскарад!

– Вопросы не ко мне. На этом настаивал Ратобор.

– Зато теперь никто не знает как выглядели три шпиона, высадившихся на берег, – заступилась Ольга за отца. – Даже если весь экипаж курьера попадет в плен, то они ничего про нас сказать не смогут.

– Ладно. Прав Ратобор или нет, принимая такие меры предосторожности, но теперь это уже не имеет никакого значения. Давайте переодеваться. – Я залез в свой мешок и достал из него обычную одежду крестьянского мальчишки.

Ольга хмыкнула и со своим мешком отошла чуть в сторону. Не слишком далеко, но видеть ее уже было нельзя. Что касается Рона, то он уже давно распотрошил свой мешок и старательно изучал его содержимое, как будто ни разу не видел его. Вскоре мы все трое рассматривали наши новые наряды на себе.

– Да-с, бывало и лучше, – прокомментировал я, оглядывая себя и своих приятелей.

Наши наряды представляли собой довольно печальное зрелище. Не слишком новые брюки из простой холщовой ткани, такие же холщовые рубашки с живописными дырами на них. Затертые до дыр рукава. Ольгин наряд был более целым, но зато более грязным. Она с некоторой брезгливостью осмотрела свою длинную юбку. Потом провела рукой по волосам. Она все еще не могла привыкнуть к тому, что ей пришлось постричься немного покороче, поскольку крестьянские дети никогда не носили таких длинных волос как у нее, так как за ними было неудобно ухаживать. Она тогда едва не передумала ехать с нами из-за этого, но все же решилась. Сейчас ее волосы были лишь ненамного длиннее моих. Впрочем, последний раз я стригся месяца полтора назад, так что мои волосы были не очень короткими. Я ограничивался только тем, что срезал волосы спереди, чтобы в глаза не лезли.

– Что? Уже жалеешь, что пошла с нами?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению