Полмира - читать онлайн книгу. Автор: Джо Аберкромби cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полмира | Автор книги - Джо Аберкромби

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

– Они увели моих сыновей. Они увели моих сыновей. Они увели моих сыновей…

Мастер Хуннан поговорил с женщиной, которая успела убежать, когда пришли ванстерцы. А теперь шел к ним, засунув правую руку за пояс, более хмурый, чем обычно. Седые волосы развевались на ветру.

– Пришли на закате, два дня назад. Говорит, дюжины две их было, но я думаю, меньше. И при них собаки были. Убили двоих, десятерых увели в рабство, а пятерых или сколько там, кто болен был или слишком стар, в домах спалили.

– Боги, – прошептал кто-то из мальчишек и осенил грудь священным знамением.

Хуннан прищурился:

– Такова война, парень. А ты чего ждал?

– Значит, они уж два дня как ушли.

Бранд поглядел на старика и на парня с раненой ногой.

– И мы не сможем идти быстро. Мы их не догоним.

– Да.

Хуннан смотрел на север, и на скулах у него желваки ходуном ходили. Он смотрел на север, и взгляд его не обещал ничего хорошего.

– Но мы и не можем оставить это неотмщенным. Здесь недалеко ванстерская деревня. Прямо тут, за рекой.

– Риссентофт, – сказал Сордаф.

– А ты откуда знаешь?

Тот пожал плечами:

– Там торжище большое, скотину продают. Мы с дядей по весне туда овец гоняли. Тут брод есть неподалеку.

– Его не стерегут? – спросил Бранд.

– Мы ж не стережем…

– Значит, решено.

Хуннан проверил, как ходит в ножнах меч, и громко объявил:

– Мы переправимся через брод и пойдем на Риссентофт. Давайте, дохляки, вперед шагом марш!

И наставник опустил голову и пошел первым.

Бранд побежал за ним и тихо, чтобы другие не слышали – зачем спорить с вожаком при всех? и так вид у всех унылый – заговорил:

– Мастер Хуннан, подождите. Они плохо поступили с нами, но разве это правильно – делать с ними то же самое?

– Раз мы не можем добраться до пастухов, проредим стадо.

– Это сделали не овцы. И не пастухи. Это были воины.

– Такова война, – скривился Хуннан. – Правильно, неправильно – какое это имеет значение? Король Атиль сказал: последнее слово за сталью. За сталью – значит, за сталью.

Бранд показал на уцелевших жителей Халлебю, копавшихся на пепелище.

– Разве мы не должны остаться и помочь им? Какой смысл сжигать какую-то деревню только из-за того, что она стоит через реку и…

Хуннан резко развернулся к нему:

– Это может помочь следующей деревне! Мы – воины, а не няньки! Я дал тебе второй шанс, парень, но, думаю, зря. Я был прав, в тебе больше от Отче Мира, чем от Матери Войны.

Поглядев на то, что сделала с деревней Матерь Война, Бранд подумал: а чем это плохо-то?

– А если б твоих близких убили, а? Сожгли твой дом? Угнали в рабство твою сестру? Тогда бы ты мстил?

Бранд оглянулся на остальных – люди понуро ковыляли следом. Вздохнул и поддернул два висевших за спиной щита.

– Да, – наконец сказал он. – Я бы мстил.

Правда, все равно непонятно, что в этом во всем хорошего…

Огонь

– Мне, похоже, нужен новый меч.

И Колючка со звоном бросила отцовский клинок на стол.

Рин как раз затачивала чей-то меч. Проведя по нему еще раз точильным камнем, она вскинула хмурый взгляд:

– Где-то я это уже слышала.

– Очень надеюсь, что теперь ты согласишься.

– С чего бы это? Потому что ты переспала с моим братцем?

– Потому что битва грядет. А Королева Лайтлин желает, чтобы ее Избранный Щит вышла на бой с достойным оружием.

Рин отложила точильный камень и подошла, отряхивая ладони от пыли.

– Избранный Щит королевы? Ты, что ли?

Колючка вздернула подбородок и гордо ответила:

– Я.

И они так смотрели друг на друга некоторое время, а потом Рин взяла Колючкин меч, прикинула длину, потерла большим пальцем дешевое навершие и положила обратно.

– Ну, если королева Лайтлин так сказала – значит, так оно и есть.

– Вот и славно, – проворчала Колючка.

– Мне понадобятся кости.

– Для чего?

– Чтобы сплавить с железом, которое пойдет на сталь.

И Рин кивнула в сторону блестящего клинка в тисках на верстаке – того самого, что она точила.

– Для этого я использовала кости ястреба. Еще у меня были волчьи. И медвежьи. Умеючи, можно вселить дух животного в клинок. Так что подбери что-нибудь. Для силы. Чтоб клинок стал смертоносным. Что-то значимое для тебя.

Колючка с мгновенье подумала, а потом ее осенило! Она улыбнулась – точно. Это то, что нужно. Колючка сняла с шеи мешочек и выложила гладкие от времени, пожелтевшие косточки на стол. Она их столько с собой носила. Настало время найти им хорошее применение.

– Как насчет костей павшего героя?

Рин изумленно вскинула брови:

– Хм. Что ж, отлично.

* * *

Они остановились на усыпанной пеплом прогалине у реки. Стоявшие кольцом камни в центре почернели – здесь, что, пожар был?

Рин скинула с плеча здоровенную сумку с инструментами:

– Вот мы и пришли.

– А зачем ты так далеко забралась?

И Колючка сбросила наземь мешки с углем, с наслаждением выгнула спину и вытерла потное лицо ладонью.

– А чтоб никто не узнал, что я здесь делаю. Кстати. Разболтаешь – убью.

И Рин бросила Колючке лопату:

– А теперь иди к реке и накопай мне глины с тиной.

Колючка мрачно покосилась на нее, потрогала языком дырку в зубах.

– Да уж, со Скифр-то поприятней было.

– Это кто?

– Неважно.

Охнув, она вошла по пояс в поток – леденющий! это летом-то! Но делать нечего, и Колючка принялась выкапывать со дна тину с илом и выбрасывать все это на берег.

У Рин с собой был припасен кувшин. Она положила туда пару сероватых кусков железной руды и черный пепел, оставшийся от костей Колючкиного отца, щепотку песка, две стеклянных бусины, а потом принялась замазывать глиной крышку.

– А стекло для чего? – спросила Колючка.

– Чтоб примеси из железа убрать, – пробормотала Рин, не поднимая глаз. – Чем больше жар в горне, тем чище сталь и крепче клинок.

– Где ты всему этому выучилась?

– Сначала ходила в подмастерьях у кузнечных дел мастера по имени Гейден. Смотрела, как другие работают. Поговорила с купцами, что оружие со Священной возят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению