Инстинкт убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Карин Слотер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инстинкт убийцы | Автор книги - Карин Слотер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Уилл припарковался на улице, потому что путь к дому загородил «Монте-Карло» Энджи. Мусорный бак по-прежнему стоял на обочине, и он оттащил его к гаражу. Тут же сработали датчики движения, и над крыльцом вспыхнул фонарь, на мгновение ослепив Уилла.

— Привет, — сказала Энджи.

Она лежала на кушетке перед телевизором, одетая в тонкие хлопчатобумажные боксерки и майку, и не отрывала глаз от телевизора. Уилл скользнул взглядом по ее обнаженной ноге и подавил желание улечься на кушетку рядом и уснуть, а может, и не только. Впрочем, их отношения этого не подразумевали. Энджи не относилась к числу женщин, стремящихся заботиться о своем мужчине, а Уилл был патологически не способен попросить о том, в чем нуждался. В первый раз, когда он увидел ее в детском доме, она отвесила ему оплеуху и посоветовала закрыть рот и не пялиться на нее. Уиллу было восемь, а Энджи одиннадцать. С тех пор их отношения практически не изменились.

Он бросил ключи на столик у двери, подсознательно отмечая все, что Энджи передвинула или изменила в его отсутствие. На автомате для пинболла лежала ее сумочка, из которой на стеклянную панель высыпался ворох женских побрякушек. Ее туфли стояли под стулом для пианино рядом со вчерашней и позавчерашней парами. Цветы в горшках были пожеваны, но он не мог ее за это винить. В последнее время у его собаки Бетти обнаружилась страсть к маргариткам. Видимо, они оба изыскивали пассивно-агрессивные способы отреагировать на непривычную ситуацию.

— Все еще передают «Эмбер-алерт»? [7] — спросил он.

Энджи уменьшила громкость и наконец переключила свое внимание на Уилла.

— Да. Есть какие-нибудь версии?

Он покачал головой, снял с пояса пистолет и положил его рядом с ключами.

— Как ты узнала, что я занимаюсь этим делом?

— Позвонила.

Уиллу было непонятно, почему Энджи не обратилась с этим вопросом к нему, но он слишком устал, чтобы разбираться с такими мелочами.

— Есть что-нибудь интересное по телеку?

— «Человек с тремя женами».

— О чем это?

— О кораблестроении.

Уилла охватило чувство, близкое к панике, когда он вдруг осознал, что собака не встретила его у двери.

— Ты что, снова случайно заперла Бетти в кладовой?

Энджи не была в восторге от чихуа-хуа Уилла. Он взял эту кроху к себе только потому, что все остальные от нее отказались, и очень к ней привязался.

— Энджи? — настороженно повторил Уилл.

Она невинно улыбнулась, отчего его тревога только возросла. Он до сих пор не был уверен, что инцидент с кладовкой был случайным.

Он свистнул и окликнул:

— Бетти!

Маленькая голова с растопыренными ушами высунулась из-за кухонной двери. На Уилла нахлынула волна облегчения, когда крохотные коготки застучали по паркету.

— Не смешно, — сообщил он Энджи, падая в кресло и внезапно ощущая, насколько устал.

Казалось, все его мускулы размягчились и вот-вот растекутся. Уилл ничего не мог предпринять, но все равно испытывал чувство вины за то, что сидит дома, в кресле, пока убийца разгуливает на свободе. Цифровые часы на блоке кабельного телевидения показывали время: 01:33. Уилл даже не подозревал, что уже настолько поздно. Теперь, глядя на часы, он ощутил во всем теле что-то очень похожее на ноющую боль. Когда Бетти запрыгнула к нему на колени, ему было трудно хотя бы шевельнуть рукой, чтобы ее погладить.

— Жаль, что ты не понимаешь, как нелепо смотришься с этой штукой на коленях, — сказала Энджи.

Он посмотрел на журнальный столик. Полированная деревянная крышка была покрыта отпечатками пальцев. Рядом с открытым пакетом чипсов стоял пустой бокал из-под вина. При виде чипсов его желудок заурчал, но он так устал, что даже не мог до них дотянуться.

— Вчера вечером ты неплотно закрыла крышку на мусорном баке, — сообщил он Энджи. — В него кто-то забрался… собака или кошка. Утром мусор был разбросан по всему двору.

— Надо было меня разбудить.

— Да ладно, ничего страшного. — Он помолчал, чтобы до нее дошло, что на самом деле это не так. — Ты не собираешься спрашивать меня о Поле?

— Так сразу? — спросила она. — Я собиралась дать тебе время прийти в себя.

Когда Пол впервые появился в детском доме, Уилл его обожествлял. В нем было все, чего не хватало Уиллу. Другими словами, он был обаятелен, популярен и обрезан. И все ему доставалось без малейших усилий. Даже Энджи. Хотя, если честно, в то время Энджи доставалась легко абсолютно всем. А если точнее, то всем, кроме Уилла. Он до сих пор не понимал, за что Пол тогда так его возненавидел. Прошла всего одна неделя напряженного ожидания, прежде чем он стал задираться к Уиллу, и еще одна неделя, прежде чем он пустил в ход кулаки.

— Он до сих пор называет меня Трэшем.

— Но тебя действительно нашли в мусорном баке.

— Это было очень давно.

Она пожала плечами, как будто это все не имело значения.

— Начни называть его членососом.

— Это было бы слишком жестоко, с учетом того, через что, скорее всего, пришлось пройти его дочери, — вздохнул Уилл. — Тем более что история еще не окончена, — уточнил он.

Оба молча смотрели на экран телевизора, по которому шла реклама таблеток для похудения, демонстрирующая моделей до и после их употребления. Казалось, что все жаждут что-то изменить в своей жизни. Уилл сожалел о том, что не существует таблеток, способных вернуть домой Эмму Кампано. Кем бы ни был ее отец, девушка все равно оставалась невинной жертвой. Даже Пол не заслуживал того, чтобы потерять ребенка. Этого никто не заслуживал.

Уилл покосился на Энджи и снова перевел взгляд на телевизор.

— Как ты думаешь, какими родителями будем мы с тобой?

Она едва не подавилась собственным языком.

— Что это на тебя нашло?

— Я не знаю. — Он гладил Бетти, слегка теребя ее уши. — Так, пришло в голову.

Губы Энджи продолжали шевелиться, пока она приходила в себя после потрясения.

— Ты спрашиваешь себя, каким он будет? Наркоманом, как моя мать, или психопатом, как твой отец?

Уилл пожал плечами.

Она села на диване.

— Что мы расскажем ему о том, как познакомились? Вручим ему экземпляр «Цветов на чердаке» [8] и будем надеяться, что все обойдется?

Он снова пожал плечами, продолжая трепать уши Бетти.

— При условии, что он будет уметь читать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию