Жертва Ведьмака - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Дилейни cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жертва Ведьмака | Автор книги - Джозеф Дилейни

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Почему ты или ведьмы из Пендла не почуяли атаки? – с осуждением поинтересовался я. – И конечно мама или Маб должны были знать, что надвигаются менады, и поднять тревогу. Что пошло не так, Алиса?

Алиса пожала плечами:

– Я не знаю ответа на этот вопрос, Том.

Я ощутил беспокойство, но больше ничего не сказал, решив держать свои сомнения при себе. Мама уже говорила, что ее дар предвидения затухает. Похоже, Враг делает нас слабее, а нашу задачу – все более и более невыполнимой.

– Давай, Том, двигайся! – настойчиво подгоняла Алиса. – Наверняка они все еще гонятся за нами…

Поэтому, прежде чем сбавить темп, мы еще немного пробежали.

Когда мы добрались до предгорья, над темным горным массивом Пинд уже поднялась луна. Наверное, где-то впереди был перевал, но мы совсем не знали местности, а карту с собой не захватили. Мне было известно только, что Метеора находится по другую сторону гряды на востоке. В общем, мы стали подниматься в надежде самим отыскать проход.

Мы уже минут десять пробирались через сосновый лес – мое тело покрылось испариной от напряжения, – когда Алиса с широко раскрытыми глазами внезапно остановилась и трижды понюхала воздух:

– За нами идут менады. Ни капельки в этом не сомневаюсь. Наверное, у них есть следопыт.

– Сколько их, Алиса?

– Три или четыре. И они довольно близко.

Я оглянулся, но даже в лунном свете, заливающем склон, не мог разглядеть в лесу наших преследовательниц. Но Алиса редко ошибалась в таких вещах.

– Чем выше мы заберемся, тем больше шансов спрятаться и сбить их с нашего следа.

В общем, мы прибавили шагу. Вскоре лес остался за нашей спиной, а дорога стала более крутой и скалистой. Когда я оглянулся в следующий раз, то увидел четыре темные фигуры, быстро идущие по нашему следу. Они стремительно нас догоняли.

Мы шли по узкой тропинке между двумя утесами, нависающими с обеих сторон, когда внезапно увидели впереди пещеру. Тропинка упиралась прямо в ее темную пасть. Больше здесь идти было некуда.

– Мы можем спрятаться от них в этой темноте. Здесь им будет трудно нас выследить, – предложила Алиса, быстро обнюхивая вход в пещеру. – Кажется, вполне безопасно. Никакой угрозы.

– А вдруг это тупик, Алиса? Если здесь нет прохода, мы окажемся в ловушке.

– У нас не такой уж большой выбор, Том: или спрятаться в пещере, или повернуть назад и встретиться с ними на тропинке!

Она была права. Выбора у нас не было. Я кивнул ей, зажег с помощью трута свечу – я всегда носил с собой свечу и трутницу, – и мы вошли в пещеру. Внутри оказался довольно пологий спуск, а воздух был прохладнее, чем снаружи. Мы периодически замирали на несколько секунд, но шума погони не слышали. Хотя, по нашим подсчетам, менады уже должны были нас нагнать. А что, если это действительно тупик? Не хотелось даже думать об этом.

Однако тропинка к пещере казалась проторенной – скорее всего, сквозной проход здесь был. Спуск становился все более крутым, и каждый шаг уводил нас все глубже в подземелье. Внезапно мы услышали слабое ритмичное постукивание в районе правой стены. И практически тут же звук отозвался слева.

– Что это, Алиса?

– Не знаю, – с недоумением ответила она. – Вряд ли менады. Они остались позади. Если, конечно, большая их часть не поджидает нас в пещере.

Постукивание становилось все сильнее, словно какой-то безумный многорукий барабанщик настойчиво отбивал непонятный ритм. Порой звук раздавался сверху, но чаще всего сбоку, как будто кто-то находился в подземелье рядом с нами. Но при этом мы ничего и никого не видели – те, кто производил этот шум, были или невидимками, или внутри скалы. Возможно, это какие-нибудь элементали, подумал я.

В конце концов стук прекратился, и на душе полегчало. Тропинка сузилась и стала по-настоящему крутой и неровной. Повсюду валялись камни. Через пару минут мы оказались в более широком проходе. До сих пор в пещере было сухо, но здесь с дальней стены и потолка каскадом низвергалась вода, на полу блестели лужи. Мы продолжили спуск.

Вскоре под нашими ногами заструился ручей, и мы пошли по нему. Настроение у нас портилось, а надежда таяла. Вода стремительно прибывала и в конечном итоге поднялась до колен, а течение было таким сильным, что едва не сбивало с ног. Мы услышали, как в пещере друг с другом перекликаются менады, их голоса звучали все ближе и ближе.

Спотыкаясь, по пояс в воде, мы достигли, как нам сначала показалось, тупика. Но уровень воды, похоже, больше не поднимался – значит, если бы здесь не было выхода, пещеру бы уже давно затопило. Мы прошли дальше, и вдруг я увидел невероятно мощный поток воды. Он ударялся о скалу и с грохотом устремлялся в огромный водоворот.

Откуда-то снизу доносился рев водопада. Должно быть, через отверстие в пещере водный поток уносился дальше под землю. Яростные крики и вопли звучали все ближе. Менады настигали нас, а мы оказались в ловушке.

Держа над головой свечу, я в отчаянии осматривал стены пещеры. Справа от нас оказался крутой подъем каменной насыпи – клочок суши, возвышающийся над водой. К моему облегчению, сразу за ней я разглядел подземный ход и указал на него Алисе. Она тут же стала карабкаться по скользким камням, я последовал за ней, но наши преследовательницы были уже совсем близко. Камни разлетались под их ногами, и топот звучал все громче.

Они схватят нас в мгновение ока, подумал я. Может, стоит развернуться и сразиться с ними сейчас? Проход был очень узким: они не могли все вместе напасть на меня – только по одной. А это значительно уменьшало их преимущество. Я решил, что момент настал.

Передав свечу Алисе, я поднял свой посох под углом сорок пять градусов и выпустил клинок – так учил меня Аркрайт. Медленный и глубокий вдох. Равномерное распределение веса. Позволить врагу подойти ближе и сделать первый шаг. Быть готовым нанести ответный удар.

Менады в состоянии исступления неслись по проходу, извергая потоки греческих слов. Я понял не все, но общий смысл уловил. Они кричали, что собираются со мной сделать: «Мы вырвем твое сердце! Выпьем твою кровь! Съедим твою плоть! Обглодаем твои кости!»

Первая менада бросилась в атаку с ножом и острым деревянным копьем. Ее лицо искажала гримаса ярости. Я чуть отступил назад и нанес ей сильный удар в висок. Следующая вела себя осторожнее. Ее глаза горели безумием, но лицо излучало хитрость, она выжидала, вынуждая меня сделать первый шаг. В ее простертых ко мне руках не было оружия. Но если ей удастся схватить меня, она тут же начнет рвать мое тело на части. Остальные подоспеют на помощь.

Менада ощерила острые клыки, и меня обдало удушающим смрадом – куда более сильным, чем от ведьм, практикующих костяную и кровавую магию, – в зубах нападавшей застряли кусочки гниющей плоти.

Внезапно откуда-то сверху раздался громкий стук – и это были явно не менады. И почти сразу в ответ прозвучал другой – громче и ближе. Звуки сливались в оглушительное крещендо. За несколько секунд вокруг нас зазвучала какофония из мелодичного стука по скале. Грохот усиливался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию