Дочери Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Алёна Писаренко cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери Солнца | Автор книги - Алёна Писаренко

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Это как?

– Древние маги так проверяли своих приемников. Истинно сильный маг, у которого доброе и чистое сердце, сможет освободиться от шкатулки. Но если маг, что является хранителем шкатулки, выбирает богатство и власть вместо любви, то он остается и дальше исполнителем желаний до тех пор, пока не поймет истинную ценность вещей.

– Спасибо, Берта. Ты считаешь, что это та самая шкатулка?

– Да госпожа.

– Можешь идти.

Берта вышла из комнаты. Оливия снова осталась наедине со шкатулкой и своими мыслями. Что бы хоть как-то скоротать оставшееся время она стала сама изучать шкатулку. Монотонное занятие навевало покой. Скоро Оливию стало клонить в сон. Решив, что время на отдых у нее есть, она уснула.

На дворцовой башне часы показывали без пятнадцати полночь. На улице было темно. Кое-где окрестности замка освещали фонари. Оливия, вся укутанная в черный плащ шла к дворцовым воротам, держа в руках шкатулку. Еще издалека она приметила едва различимые очертания фигуры, стоявшей у ворот. Приблизившись, Оливия поняла, что перед ней стоит мужчина. Он был высокого роста, черноволосый и немного смуглый. Оливии показалось, что она его где-то уже видела.

– Здравствуйте! Это вы мне встречу в полночь назначили?

– Как я понимаю, вы Оливия?

– Да. Кто вы? Зачем вам шкатулка?

Мужчина осмотрелся вокруг. На улице у ворот никого кроме них не было. Фонари еле освещали небольшой квадрат площади, где как раз они стояли. Убедившись, что им никто не помешает он, наконец, мог заняться тем для чего сюда приехал.

– Я друг. Если вы хотите, что бы ваша гостья исчезла из вашей жизни, отдайте шкатулку мне. Я передам эту вещь тому, кто сможет пользоваться силой шкатулки без ущерба другим людям.

– Я из-за вас не поехала с Лиамом в пустыню. Вы сможете меня туда доставить?

– Естественно, мой корабль стоит сразу за воротами. Вы взяли с собой шкатулку?

– Да. Она здесь. Только я не понимаю, зачем вам шкатулка без ключа.

– У моего нанимателя уже давно есть ключ к этой вещичке.

Оливия не знала, как ей поступить с одной стороны она понимала, что не может доверять незнакомому человеку, с другой ей очень хотелось, чтобы Маргарет исчезла и больше ей не мешала. Если верить легенде, о которой рассказала ей служанка, Маргарет сама сможет справиться. Она достала шкатулку и передала ее незнакомцу.

– Доставьте меня к Лиаму.

– Хорошо, как скажете.

Незнакомец протянул Оливии руку и улыбнулся. Выйдя за ворота, женщина увидела довольно большой звездолет. Корабль был явно не из их королевства. Две темно синие полосы на его крыльях говорили о его принадлежности к королевству Ирхис. Она остановилась и вопросительно посмотрела на спутника. Тот все еще держал ее за руку.

– Оливия, не переживайте я вас доставлю к вашему королю.

– Но эмблема на звездолете?

– Вам не стоит об этом беспокоиться.

Открыв двери звездолета, мужчина буквально втолкнул Оливию внутрь корабля. Как только мужчина переступил порог летающей машины, двери закрылись.

– Немедленно взлетаем, – крикнул незнакомец.

Оливия почувствовала, как они взлетели. Ее спутник устроился в удобном кресле. Она решила тоже последовать его примеру и села в кресло рядом.

– Благодарю вас за шкатулку Оливия. Мой наниматель будет очень доволен.

– А кто этот ваш наниматель?

– Вы с ним очень скоро познакомитесь.

– Но вы обещали доставить меня к Лиаму.

Мужчина засмеялся. Он выполнил свое задание, которое ему поручил его повелитель Джарэд и был очень доволен собой. А эту женщину ему было немного жаль. Ведь и ее, и Лиама, и всех кто близок к его семье, ждут впереди лишь мучения и страдания. Оливия попыталась встать, но ее талию и запястья сдавили железные прутья из кресла.

– Что происходит, – закричала женщина.

– Успокойся, и наслаждайся поездкой. Чем больше будешь дергаться, тем сильнее будут сжиматься прутья.

– Кто вы?

– Я обещал, что вы скоро увидите Лиама. Вы его увидите, можете не сомневаться. Его скоро тоже доставят в замок Джарэда.

Оливия перестала пытаться освободиться. Все равно прутья слишком сильно впивались в кожу на запястьях, а боль мешала думать.

– Очень хорошо дорогая. Будешь себя хорошо вести, я попрошу повелителя отдать тебя мне. А я уж тебя обижать не буду.

– Извините. Может, все же снимите с меня эти прутья. Я все равно пока мы в небе никуда сбежать не смогу.

– Хорошо.

Мужчина нажал на небольшой красный рычаг, что находился рядом с его креслом и прутья, сжимавшие талию и запястья Оливии, скрылись внутри кресла. Женщина стала разминать свои затекшие руки.

– Отдыхайте пока Оливия. Скоро мы прибудем на территорию королевства Ирхис.

Глава 6. Пустыня

Два королевства делила практически необитаемая пустыня. На планете Кравелл дожди были и так большой редкостью, а в пустыне Орксис и подавно осадки выпадали еще реже. Сильные ветра часто буйствовали в пустыне. Их скорость порой может достигать 80 километров в час. Песок и пыль разносится и оседает на много тысяч километров по всей планете.

Корабль Лиама начинал снижаться, сбрасывая скорость. Вначале он сделал несколько кругов над пустыней, затем начал плавно садиться.

– Ну, вот мы и на месте, – произнес Лиам, глядя на Маргарет, – скоро ты увидишь, из-за чего идет эта бесконечная борьба.

Люк корабля открылся, и перед взорами всех предстала бесконечная пустыня. Причудливые рисунки на поверхности песка, созданные видимо недавно прошедшими ветрами, сразу бросались в глаза.

– Прежде чем выходить из корабля оденьтесь хорошо. Постарайтесь, чтобы ни одного незакрытого участка не осталось. Солнце здесь беспощадное. Сейчас мы ждем сопровождающего из нашего патруля, что был отправлен сюда еще вчера. Как он появится, двинемся к пещерам.

– А что в пещерах, – спросила Маргарет.

– В пещерах расположен наш штаб.

Маргарет из открытого люка смотрела на безлюдную пустыню. Вскоре вдалеке она заметила едва различимую фигуру человека. Он довольно быстро двигался в сторону корабля. Как только человек оказался рядом, стало понятно, что это мужчина. Он был невысокого роста, худощавый. Одет он был в длинный черный балахон, который с головы до ног скрывал его от палящего солнца. Все лицо кроме глаз закрывала марлевая повязка.

– Давно ждете, – спросил незнакомец.

– Нет, мы только приземлились, – ответил Лиам.

Он внимательно посмотрел на незнакомца и спросил.

– Вы новенький? Я вас раньше не видел. Нас должен был встречать лейтенант Грег Оуен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию