Медовый месяц в улье - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Ли Сэйерс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медовый месяц в улье | Автор книги - Дороти Ли Сэйерс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Он пренебрежительно вытянул ноги, показывая, что никуда не уйдет. Мистер Паффет, пошарив на полу возле его ног, нашел огрызок карандаша и, хрюкнув, засунул его себе в карман.

– Мистер Макбрайд, – сказал Питер, возвращаясь с коробкой сигар, – не хотите ли сигару? Итак, кого вы представляете?

Он свысока взглянул на своего посетителя и язвительно улыбнулся. Под его пронизывающим взглядом Макбрайд принял сигару, оценил ее качество, выпрямился и заговорщически подмигнул, признавая в собеседнике равного.

– Макдональда и Абрахамса. С Бедфорд-роу.

– Ага. Старая семейная фирма с севера Британии. Адвокатская контора? Так я и думал. Что-то выгодное для мистера Ноукса? Несомненно. Ну что же, вы его ищете, и мы тоже. И эта леди тоже…

– Да, в самом деле, – сказала мисс Твиттертон, – я очень беспокоюсь за дядю. Мы не видели его с прошлой среды, и я уверена.

– Но, – продолжил Питер, – в моем доме вы его не найдете.

– В вашем доме?

– В моем доме. Я только что купил этот дом у мистера Ноукса.

– Ого! – возбужденно воскликнул мистер Макбрайд, выпуская длинную струю дыма. – Так вот где собака зарыта. Купили дом, да? Деньги заплатили?

– Ну что вы, в самом деле?! – воскликнул возмущенный викарий.

Мистер Паффет, влезавший в свитер, замер с поднятыми над головой руками.

– Разумеется, – ответил Питер. – Именно деньги заплатил.

– Смылся, разрази меня гром! – воскликнул мистер Макбрайд.

Резким жестом он смахнул котелок с колена, и тот кувырком полетел к ногам мистера Паффета. Крачли выронил из рук подобранные с пола бумаги и застыл, вытаращив глаза.

– Смылся? – воскликнула мисс Твиттертон. – Что вы имеете в виду? Лорд Питер, что же он имеет в виду?

– Ох, не кричите! – взмолилась Гарриет. – На самом деле он знает не больше нас.

– Уехал, – объяснил мистер Макбрайд. – Сделал ноги. Драпанул. Смылся с деньгами. Теперь понятно? Тысячу раз говорил мистеру Абрахамсу. Если мы не сцапаем этого Ноукса, он смоется, говорил я. И он смылся, нет, что ли?

– Да, очень на это похоже, – сказал Питер.

– Смылся? – Крачли был в негодовании. – Легко вам сказать “смылся”. А как же мои сорок фунтов?

– Ой, Фрэнк! – воскликнула мисс Твиттертон.

– А, и вам тоже повезло, значит? – сказал мистер Макбрайд со снисходительным сочувствием. – Сорок фунтов, говорите? А как насчет нас? Как насчет денег нашего клиента?

– Каких денег? – прохрипела мисс Твиттертон, мучимая зловещим предчувствием. – Чьих денег? Я не понимаю. Какое это имеет отношение к дяде Уильяму?

– Питер, – начала Гарриет, – ты не думаешь?..

– Бесполезно, – ответил Уимзи. – Этого не скрыть.

– Видите? – сказал мистер Макбрайд. – Это исполнительный лист, вот что это. Всего-то на девятьсот фунтов.

– Девятьсот? – Крачли попытался схватить документ, как будто это были ликвидные ценные бумаги на названную сумму.

– Девятьсот фунтов! – Мисс Твиттертон взяла самую высокую ноту в хоре. Питер покачал головой.

– Капитал и проценты, – спокойно сказал мистер Макбрайд. – У “Леви, Леви и Леви”. За пять лет. Нельзя же ждать вечно, знаете ли.

– У моего дяди свое дело… – начала было мисс Твиттертон. – Здесь, должно быть, какая-то ошибка.

– Дело вашего дяди, мисс, – сказал мистер Макбрайд резко, но не без сочувствия, – не стоит выеденного яйца. Лавка заложена, товара на сто фунтов не наберется, да и тот вряд ли оплачен. Ваш дядя – банкрот, и все тут. Банкрот.

– Банкрот?! – взволнованно воскликнул Крачли. – А как же мои сорок фунтов, которые он заставил меня вложить в его дело?

– Вы их больше не увидите, мистер Как-вас-там, – прохладно ответил клерк. – Если только мы не поймаем старика и не вытрясем из него деньги. Да и тогда – не скажете ли, милорд, сколько вы заплатили за дом? Не обижайтесь, это важно.

– Шестьсот пятьдесят, – сказал Питер.

– Дешево, – лаконично отозвался Макбрайд.

– И мы так подумали, – ответил его светлость. – Для закладной дом оценивался в восемьсот. Но он принял наше предложение при условии оплаты наличными.

– Ноукс пытался его заложить?

– Не знаю. Я потрудился проверить, что дом не заложен. Остальное меня не интересовало.

– Хо! – сказал мистер Макбрайд. – Удачная сделка.

– В него придется вложить немало денег, – заметил Питер. – Честно говоря, если бы хозяин настаивал на большей сумме, мы бы не торговались – это место понравилось моей жене. Но он принял первое же наше предложение – не нам спрашивать почему. Бизнес есть бизнес.

– Гм! – с уважением сказал мистер Макбрайд. – И после этого аристократию упрекают в мягкотелости. Тогда, как я понимаю, вы не слишком удивлены.

– Ничуть не удивлен, – ответил Питер.

На лице мисс Твиттертон читалось крайнее недоумение.

– Ну, тем хуже нашему клиенту, – заявил мистер Макбрайд. – Шестьсот пятьдесят нас не покрыли бы, даже если бы мы их добыли. А теперь он сбежал с деньгами.

– Увильнул-таки, старый хрыч! – сердито вскричал Крачли.

– Тише, тише, Крачли, – умолял викарий. – Не забывайте, где вы. Подумайте о мисс Твиттертон.

– Еще есть мебель, – сказала Гарриет. – Она принадлежит ему.

– Если она оплачена, – уточнил мистер Макбрайд, окинув обстановку комнаты презрительным взглядом.

– Но ведь это ужасно! – воскликнула мисс Твиттертон. – Я не могу в это поверить! Мы всегда думали, что дядя вполне обеспечен.

– Теперь-то да, – сказал мистер Макбрайд. – И наверное, уже в тысяче миль отсюда. С прошлой среды ничего о нем не слышно? Ну вот, пожалуйста. Ловко выкрутился, ничего не скажешь. Что поделать, такой уж стал транспорт: недобросовестным должникам ничего не стоит смыться.

– Эй! – крикнул Крачли, полностью теряя контроль над собой. – Вы хотите сказать, что, даже если вы его отыщете, я свои сорок фунтов не верну? Это просто свинство, вот что это…

– Не торопитесь, – посоветовал Макбрайд. – Он ведь вас не сделал партнером или кем там еще? Нет? Ну так вам уже повезло. Мы не можем ничего с вас взыскать. Благодарите небеса, что отделались сорока фунтами. Зато приобрели ценный опыт.

– Да пошел ты! – проворчал Крачли. – Я-то свои сорок фунтов кое из кого вытрясу. Эй, ты, Эгги Твиттертон, ты знаешь, что он обещал мне заплатить. Я на тебя в суд подам. Жулик, мошенник.

– Тише, тише, – снова вмешался мистер Гудакр. – Мисс Твиттертон не виновата. Не нужно терять голову. Нам всем надо успокоиться и подумать.

– Вот именно, – сказал Питер. – В точности так. Постараемся сохранить умеренность, которая придавала бы ему мягкость [107] . И кстати, об умеренности, не промочить ли нам горло? Бантер! А, вы здесь. У нас в доме есть что выпить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию