Азиатская Европа - читать онлайн книгу. Автор: Мурад Аджи cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Азиатская Европа | Автор книги - Мурад Аджи

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

27. Началось первое (или очередное?) разделение верующих. Древнейшая ветвь христианства получила название иудеохристианства. Иудеохристиан, оставшихся на позициях иудаизма, в России называли «жидовствующими» или «субботниками». Это имя встречалось и в Римской империи III века, тогда слова «христианин» и «иудиянин» считались синонимами. «Спарциан говорит о мальчике-иудиянине, но справедливее будет… разуметь не иудейского мальчика, а христианского» (Лебедев А. П. Указ. соч. С. 223). Из подобных примеров видно, что христианами в Риме назывались люди (не только евреи!), приходившие молиться в синагоги и справлявшие ветхозаветные обряды. Последователи иудеохристианства сохранили свою веру до наших дней. Они не признают икон, делают обрезание и не знают обряда крещения водой. Подробнее о религиозной жизни субботников, их обрядах см., например: Жабин И. Селение Привольное Бакинской губ. Ленкоранского уезда // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 27. Тифлис, 1900. С. 42–94.

28. «Спустя немного, по тому случаю, что одни пытались завладеть царскою властию в так называемой стране мелитинской (Мелитина — провинция Каппадокии в Малой Азии. — Прим. пер.), другие — в Сирии, вышел указ царя о заключении всех предстоятелей Церкви в темницы и узы» (см.: Церковная история Евсевия Памфила. Т. 1. СПб., 1858. С. 436). Из дальнейшего текста ясно, что случилось это вскоре после пожара в Никомидии, в резиденции Диоклетиана, то есть в самом начале его гонения на христиан.

29. Разумеется, на эту роль претендуют и другие места. Но древнейшие латинские тексты IX века единодушно называют именно Мелитину (Melitene, соврем. Malatiah). Подробнее см.: Кирпичников А. И. Указ. соч. С. 68.

30. Апокалипсис создан в 68 году, позже его «дописали», соединив в одно разные исторические произведения. В более позднем тексте, говоря о Мессии, писали «Христос», а не «агнец». Апокалипсис — первый документ раннего христианства, но он стоит особняком в списках богословской литературы. И хотя произведение насыщено приметами той эпохи, бесценными свидетельствами главного очевидца событий, к нему неохотно обращаются официальные историки Церкви. Видимо, что-то вызывает смущение теологов: слишком многое не согласуется с другими документами по истории христианства. Надо заметить, что историки не пришли к единому мнению и в отношении датировки разных книг Нового завета, здесь тоже много спорного, неуточненного (подробнее об этом см.: Виппер Р. Ю. Возникновение христианской литературы. М.; Л., 1946. С. 103–107; Ковалев С. И. Основные вопросы происхождения христианства. М.; Л., 1964. С. 58–60; Крывелев И. А. Указ. соч. С. 126–143, 190–191).

31. К сожалению, история мало что оставила о тех событиях, не сохранилось почти ничего достоверного. Есть только их логика да весть о Мессии, связанная с иудеем по имени Йешуа.

Известие о спасении пришло к грекам от евреев, случилось это в начале II века. Тогда еврейское имя Йешуа было переделано на греческий лад — Иисус по прозвищу Христос, что по-гречески означало «помазанник», или «человек, соприкоснувшийся с божественным». Апокалипсис, написанный на греческом языке, был обращен к иудеохристианским сектам в Малой Азии.

В Апокалипсисе изложена христианская догматика. Дух мессианства отличал ее. Сначала новая вера находила последователей в еврейских общинах, потом стала интернациональной, но в пределах Римской империи. До IV века и речи не шло о самостоятельности христианства как религии. То были иудео-христианские секты, тайно не приемлющие порядок в империи. Крах Рима они связывали с ожиданием всадников.

По мысли первохристиан, всадники уничтожат римское правление и спасут народы, установив на земле порядок по нормам царствия небесного. К их скорому приходу готовили себя христиане!

32. Подробнее об этом см. примечание 9.

33. Именно поэтому истинный иудей никогда не называет вслух имя своего главного бога. Начиная со средневековья переводы Ветхого завета подвергались редакции и не соответствовали оригиналу! Сам первоисточник, конечно, никогда не менялся. Христианская Церковь исправляла только переводы. Переводы для христиан! Подробнее об этом см.: Крывелев И. А. Указ. соч. С. 68—124.

34. На этот вопрос пытались ответить исследователи. К сожалению, они тоже были вынуждены ограничиться лишь гипотезами. См., например: Геюшев Р. Б. Христианство в Кавказской Албании: по данным археологии и письменных источников. Баку, 1984; Джафаров Ю. Р. Гунны и Азербайджан. Баку, 1985; Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании. IV в. до н. э. — VII в. н. э. М.; Л., 1959.

35. Подробнее об этом см.: Окладников А. П. Предисловие // В кн.: Грач А. Д. Древнетюркские изваяния Тувы. М., 1961. С. 6–8.

36. Фавст Бузанд пишет, правда, что тело мученика «люди, пришедшие с ним… перевезли в свой гавар Хабанд… на границе с Арменией, в деревню под названием Амарас». Но кто бы им отдал священные останки?! На это намекает и Моисей Каганкатваци, говоря, что люди Григориев «бегством бросились в Армению». Чисто практические соображения подсказывают, что столь деликатный груз не выдержал бы перевозку.

Видимо, строки о захоронении в Амарасе — дань традиции, которая требовала не оставлять тело соотечественника непогребенным. Скорее, жгучий стыд за сопровождавших Григориев, нежели реальные события, руководил здесь Фавстом Бузандом. Тем более далее он пишет, будто Григориев «похоронили около той церкви, которую построил дед Григориев первый Григорий, великий первосвященник армянской страны. И каждый год народы этих стран и гаваров собираются в этом месте и торжественно празднуют день, посвященный памяти его подвига». Желаемое явно выдается за действительное, потому что противоречит другим историческим документам. Например, Моисей Каганкатваци писал, что уже в V веке, когда «благочестивый Вачаган, царь агванский… возжелал обрести мощи святого отрока Григориев», место захоронения мощей было никому не известно (История агван Моисея Каганкатваци. СПб., 1861. С. 47).

В наше время Р. Б. Гёюшев, пользуясь указаниями древних авторов, провел археологические раскопки на территории Амарасского монастыря. Казалось бы, удача улыбнулась исследователю. Но обнаруженная им могила… не соответствовала христианским обычаям погребения. «Скелет находился в круглом ящике. Костяк лежал в скорченном виде. На одном камне была надпись на армянском языке, видимо, высеченная позднее (везде выделено мною. — М. А.). Она гласила: „Это могила св. Григориев, мужа умного“» (Геюшев Р. Б. Указ. соч. С. 34). Таким образом, эта находка развеяла версию о «захоронении» отрока Григориса в Амарасе.

Это — очень важная деталь! Как и та, что христианская могила должна быть ориентированной на восток. (Персы хоронили своих покойников лицом на юг.) И еще: если героя предали земле кипчаки, то над могилой должно быть некое ритуальное сооружение, например мавзолей, часовенка, курган. Этого требовал обычай, когда речь шла о высокой персоне.

37. Церковная точка зрения известна: Григорий Просветитель принял священство в греческой Кесарии, в Каппадокии. Однако исследователи подвергают этот факт серьезному сомнению: утверждение входит в слишком большое противоречие с историческими реалиями. Например, Н. Я. Марр пишет: «В самих армянах не переставало возбуждать сомнение принятие ими священства из греческой Кесарии… тем более что оно противоречило положительным фактическим данным о не-греческом начале действительной местной христианской церкви в Армении» (выделено мною. — М. А.). Н. Я. Марр, как и другие исследователи, полагал, что настаивать на всеобъемлющей роли Греческой церкви могли только сами греки (Марр Н. Крещение армян, грузин, абхазов и алан святым Григорием (Арабская версия). СПб., 1905. С. 155–156).

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию