Лиза рассеянно огляделась и вдруг увидела, что на низеньком
табурете в углу стоит медный саган
[107],
которого явно не
было, когда она пришла в мыльню. Точно, не было. На этой лавке тогда стоял
ковшик. Выходило, пока Лиза самозабвенно плескалась, кто-то тихонько проник из
ее покоев в мыльню, принес саган, поставил его и так же тихо ушел, заперев за
собою дверь. «Бессмыслица какая-то», – подумала Лиза сердито, подняла
крышку с таза и тут же, испустив страшный крик, выронила ее. Крышка обрушилась
на край сагана, свалив его на пол, а Лиза с новым воплем ринулась к двери,
стуча, тряся ее, но напрасно…
На миг показалось, что все это лишь наваждение, но нет.
Медный саган валялся на полу, а из него один за другим выползали похожие на
раков светло-желтые существа с небольшими клешнями и длинными коленчатыми
хвостами.
* * *
Скорпионы!
Не далее как вчера Баграм, остерегая Лизу от прогулок в
саду, рассказывал ей о скорпионах, ибо в мае – июне у этих существ происходят
брачные игрища, от коих они сатанеют; укус их в эту пору может быть болезнен и
ядовит почти как укус змеи.
Заточение в сагане, по-видимому, разъярило насекомых, и они
быстро расползлись по всей мыльне. Их было более десятка. Несколько прямиком
побежали к обезумевшей от страха Лизе.
Вжимаясь спиною в стену, она перескочила на свободный
пятачок под окном, не переставая истошно кричать, звать на помощь. Узкое окно
высоко, не допрыгнуть, да и снаружи его затеняли кипарисы, так что свет был
слаб. Лиза не различала темных углов мыльни, куда расползлись скорпионы, и
боялась двинуться с места. Она подхватила ковш и запустила его в дверь,
надеясь, что кого-то привлечет грохот, не понимая, почему никто не является на
ее крики, которые, конечно, разносились по всему гарему, но, хоть ковшик и
разлетелся на мелкие кусочки, никто так и не пришел.
– Помогите! Спасите меня!
И не сразу поняла, что кричит по-русски, позабыв от страха
все татарские слова. Может быть, потому никто и не спешит на помощь?!
Наверное, следовало бы искать спасения в чане с водою, но
она не знала, а вдруг эти твари умеют плавать? К тому же с того места, где
стояла Лиза, до него было не добраться, не ступив на трех скорпионов, угрожающе
настороживших хвосты, которые оканчивались ядовитыми жалами. Похоже, они чуяли
страх жертвы, и он только раззадоривал их, потому что полукольцо вокруг нее
сжималось все теснее.
Внезапно в мыльне сделалось почти темно. Лиза вскинула
голову и увидела, что с той стороны в узкое окошко пытается пробраться какой-то
человек.
– Помогите, ради христа! Откройте дверь! Здесь
скорпионы! – выкрикнула она, едва не проворонив молниеносного броска к ней
ядовитого гада.
Отшатнулась, влипая спиною в стену, и тут же сверху раздался
мужской голос:
– Подними руки!
Она подчинилась вне себя от изумления, ибо это тоже было
сказано по-русски; и в тот же миг ладони ее словно оковы сковали и необычайно
сильные руки повлекли ее вверх. Плечи пронзила острая боль, а потом показалось,
что поясница вот-вот переломится, когда ее протаскивали в окошко. Через
мгновение, обхватив Лизу одной рукой, незнакомец спрыгнул вниз, но не удержался
на ногах и вместе с Лизою упал на траву.
Она ушиблась, дух занялся, и не сразу смогла говорить;
просто лежала и ошеломленно глядела на склоненное над нею загорелое, круглое,
совсем еще молодое лицо со светлыми усиками и пухлогубым ртом. На синей чалме
мерцал челенк
[108],
придававший этим добродушным чертам
отсвет суровой мужественности.
Впрочем, голубые, будто цветущий лен, глаза тоже были суровы
и холодны. И все равно казалось, он только что явился с родимой российской
сторонки – с Нижегородчины ли, с Московщины, с Рязанщины!..
Лиза потянулась взять его руку, пожать благодарно, но
синеглазый неприязненно отстранился, буркнув:
– Арам
[109].
– Нет, ты ведь русский! – изумленно произнесла Лиза,
наконец-то найдя силы приподняться. – Ты ведь кричал мне по-русски…
Она не договорила, вдруг осознав, что на ней и нитки нет!
Лихорадочно дернула закрученный на затылке узел, пытаясь хоть волосами
закрыться.
Незнакомец побагровел так, что кровь, казалось, вот-вот
брызнет из тугих щек. Но глаза словно бы серым ледком подернулись. Приподнял
тонкую прядь легких Лизиных волос и произнес по-татарски с нескрываемым
отвращением:
– Курдхаджа кетен-джайган!
Лиза знала, так крымчаки называют радугу. А по-русски это
звучало злобно: ведьма, распустившая волосы…
Слезы вдруг хлынули от страха и горя, от обиды и
одиночества. Синеглазый насупился, потом вскочил, рывком подняв Лизу с земли.
Сорвал с себя доломан, накинул на нее и повел Лизу к расписным дверям гарема.
Стайка невольниц, щебечущая возле водоема, разлетелась при
их появлении с криками такого ужаса, что сердце Лизы сжалось. Они словно бы
увидели самого ангела смерти!
Откуда ни возьмись, приковыляла Гюлизар-ханым, воздела руки
при виде полуодетой Рюкийе и рухнула на колени, не смея даже приблизиться к
ней. В ее глазах метался страх. А тот, кто привел Лизу, тоже вдруг пал ниц,
касаясь лбом мраморных ступеней, на которые в это мгновение ступил Сеид-Гирей.
Лиза плотнее занавесила лицо рукавом доломана, да еще и
зажмурилась вдобавок, чтобы не видеть ничего вокруг. Ее била дрожь. Сейчас
казалось, что уж лучше было остаться в мыльне, терпя злые укусы скорпионов,
муку и боль, чем принять помощь от какого-то мужчины, предстать пред ним нагой,
допустить, чтобы его руки хватали ее тело! Сейчас Сеид-Гирей взмахнет саблей, и
покатятся по мраморным ступеням две повинные головы!
Нет уж. Она не станет прятаться под крыло, будто клуша. И не
ее вина, что она хотела жить!
Лиза отбросила от лица рукав доломана и увидела, что
Сеид-Гирей уже держит в руке саблю незнакомца, а тот стоит пред ним на коленях
со скрещенными на груди руками.
– Я виновен, господин, – проговорил он покорно и
совершенно спокойно. – Я осмелился поднять свой недостойный взор на
принадлежащее тебе и буду счастлив принять смерть из рук твоих!
– Какая ерунда! – вскричала Лиза, бросаясь вперед.
Нелепость происходящего возмутила ее до отчаяния. То, что
вытворяют над собой эти татаре, непостижимо уму!