Почти скандал - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Эссекс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Почти скандал | Автор книги - Элизабет Эссекс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Оставив палубу на попечение Хорнера, Коллиар отправился в офицерский отсек, где находилась его небольшая каюта. Сейчас ему в первую очередь требовался бокал вина, чтобы прогнать беспокойные мысли по поводу непостижимой странности Ричарда Кента.

– Может, стоит поставить стоп-анкер, пока не начался шторм?

Коллиар уже наполовину спустился по трапу, когда до него донеслись эти слова, произнесенные Кентом. Развернувшись, он стал подниматься обратно.

– Какой еще шторм? – В голосе Хорнера звучало пренебрежение, свойственное молодым офицерам в общении с гардемаринами. – Дождь давно закончился.

Кент ничего не сказал, но Коллиар видел, как его изогнувшаяся бровь ушла за край шляпы. Он устремил взгляд на юго-запад, в сторону Ла-Манша, и его ноздри шевельнулись, ловя дуновение легкого бриза.

Коллиар посмотрел туда же, но не заметил ничего особенного. Погода оставалась той же, что в течение всей второй половины дня. Дождевые тучи утянуло прочь, и свинцовое небо по мере приближения вечера медленно темнело. Однако Коллиар помнил, как Ричард принюхивался к потокам воздуха, будучи наверху. Кроме того, Дэвид немало пообщался с другими Кентами, чтобы пренебречь словами мальчишки.

– И что навело вас на мысль о шторме, мистер Кент?

Парень вздрогнул и на мгновение прикрыл глаза, обнаружив рядом с собой Коллиара. И его неохотный ответ прозвучал так тихо, что лейтенанту пришлось наклониться, чтобы лучше расслышать.

– Мне кажется, я его учуял, сэр.

Джек Хорнер посмотрел на Коллиара. Сам он не улавливал ничего необычного. На «Дерзком» пахло солью, смолой и пенькой, а также смешанным духом двух с половиной сотен мужчин, живущих в довольно стесненных условиях.

– И как же пахнет шторм, мистер Кент?

Мальчишка пожал плечами.

– Как шторм.

– А подробнее? – подбодрил Коллиар.

– Это пахнет как жар поверх холода или же, сегодня, как холод поверх жара. Мне кажется, воздух был холоднее, когда я лазил наверху, и он двигался. Возможно, чуть быстрее или же в несколько ином направлении, чем внизу. – Кент сморщил нос. – И запах был тяжеловатый, как… – он замялся, подыскивая сравнение, – как будто огромный вал катится сюда с западной части Ла-Манша.

Кент хотел было продолжить, но Коллиар уже не сомневался в его доводах. Он верил, что мальчишка мог учуять шторм. Ведь тот был Кентом, несмотря на все его предполагаемые недостатки.

– Тогда нам лучше подготовить стоп-анкер. На тот случай, если в нем действительно возникнет необходимость. Мистер Хорнер, займитесь этим. И задействуйте также мистера Уэрта и мистера Джеллико, чтобы они на практике постигли суть мер, предпринять которые посоветовал мистер Кент. Что же касается вас, мистер Кент, – Коллиар перевел взгляд на мальчишку, поспешившего опять наклонить голову в тщетной попытке спрятать лицо, – если нас действительно ожидает то, что вы предсказываете, тогда нам следует очистить нижние палубы от гостей. А также от женщин.

Мальчишка заметно напрягся и поднял глаза.

– От женщин? – переспросил он.

– Ну да, от женщин, – подтвердил Коллиар. – Вы ведь наверняка видели их внизу. По-моему, их трудно не заметить.

То выражение, которое возникло на лице Кента, не поддавалось классификации. Оно приняло забавный оттенок алого, а глаза мальчишки забегали, не зная, на чем остановиться. Он явно смутился. И когда Кент ответил, в его голосе чувствовалась взволнованная хрипотца.

– Да, сэр, я видел их.

Подобная реакция наконец-то выявила в нем святошу.

– Нужно спровадить всех посторонних, пока еще есть время. Когда погода ухудшится, сделать это будет практически невозможно. – Шагнув к лееру, Коллиар окликнул находящегося на шкафуте помощника боцмана: – Мистер Ларкин, подайте сигнал «Все посторонние – на берег!».

– Слушаюсь, сэр.

После этого Коллиар опять повернулся к юному Кенту. Тот неловко поеживался в своем поношенном мундире, который раньше определенно принадлежал Мэтью, судя по тщательно заштопанной дыре на одном из рукавов. Коллиар хорошо помнил ту ночь. И никогда не забудет ту потасовку.

– Ну что, мистер Кент? Вы готовы спуститься в вертеп?

Губы мальчишки дернулись, но это нельзя было назвать улыбкой. В какой-то мере этот мимолетный оскал напоминал циничную ухмылку Мэтью.

– Да, сэр. Полагаю, это станет частью обучения, цель которого – сделать из меня настоящего мужчину.

Фраза была произнесена столь ангельским тоном, что Коллиару показалось, будто он видит бесенка, сидящего на плече у мальчишки. Черт!.. В этом юнце гораздо больше от породы Кентов, чем можно было предполагать.

– Несомненно, мистер Кент. Так оно и есть.

Боцманский свисток резанул слух, когда Коллиар уже спускался на канонирскую палубу. Его всегда несколько забавляло несоответствие данного названия истинному положению дел, поскольку пушки в действительности находились выше, на главной палубе, а так называемая канонирская палуба использовалась для размещения основной части экипажа. От главной мачты по направлению к носу тянулось широкое открытое пространство, где матросы подвешивали свои гамаки, столовались и хранили личное имущество. А также время от времени, при нахождении в порту, развлекались.

Впрочем, слово «развлекаться» не совсем подходило для описания того, что здесь сейчас творилось. Первое, что бросилось Коллиару в глаза, едва он спустился по трапу, был голый зад кого-то из матросов, ходивший туда-сюда подобно трюмному насосу. По всем признакам это был Григгз, один из канониров, и «накачивал» он одну из девиц, прижатую для удобства к столбу опоры.

Меж тем как канонир продолжал усердно пыхтеть, проститутка поверх его плеча с ухмылкой подмигнула Коллиару:

– Ну что, красавчик, будешь следующим?

Хотя ее энтузиазм и предпринимательский дух вызывали восхищение, какого-либо желания у Дэвида не возникло. Но прежде чем он успел ответить, за его спиной раздался дьявольски-ангельский голосок:

– Она предлагает это мне или вам?

Юный Кент стоял на последней ступеньке трапа, созерцая развернувшееся перед ним зрелище.

Коллиар с трудом подавил импульсивное желание рассмеяться. По правде говоря, он никогда, особенно с тех пор как стал первым лейтенантом, не был подвержен импульсам.

А удержаться оказалось нелегко, поскольку Кент и сам уже смеялся, видимо, над своими собственными словами. И его смех был… обезоруживающим.

– Разумеется, мне, – ответил Коллиар. – Хоть вы и Кент, для нее вы слишком молоды. – Затем он снова повернулся к девице. – Увы, мадам. Вынужден отклонить ваше заманчивое предложение. Все гости – на берег! Так что закругляйся, Григгз.

– Слушаюсь, сэр, – отозвался канонир, не прерывая тем не менее своего занятия. – Но если вы дадите нам с Длинной Шпилькой минутку, чтобы закончить дело, я буду вам очень признателен. – По всей видимости, он уже расплатился с партнершей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию