– Ладно, милая, – согласился я. – Как только лучники покинут лес. А теперь – надеюсь, ты не перепортила все запасы.
– Ну уж нет, – проворковала Франсуаз. – Ты завалил меня на спину. Я поняла это как обещание.
– Считай, что я солгал, – произнес я и принялся ужинать.
4
Гельминт Шестнадцатый, король Берберы, стоял на террасе своего дворца и наблюдал за тем, как стражники уносят тела убитых товарищей.
Королю шел уже шестой десяток – возраст, который обычно называют почтенным. Но он сам не видел в старости ничего, что заслуживало бы почтения.
За долгую жизнь он не приобрел мудрости, которая помогает без содрогания смотреть вперед, куда бы ни вел жизненный путь. Гельминт не создал ничего, что мог бы совершенствовать на закате своей жизни и оставить потомкам.
Он не верил ни в бога, ни в загробную жизнь. Даже если бы они и существовали, король не мог ждать от них милостей.
Его завоевания, которыми он гордился в годы молодости и зрелости, остались в прошлом. Обширная империя разрушалась, и у стареющего монарха больше не оставалось сил, чтобы поддержать ее.
Капитан дворцовой стражи остановился перед Гельминтом.
– Тела сейчас унесут, сир, – произнес он. – Сожженный дрок вырубят, на его место пересадят новый.
Даже он относится ко мне как к выжившему из ума старику, подумал Гельминт. Беспокоится о том, чтобы мертвецы да следы пожарища не попадались мне на глаза. Думает, что ни на что большее я не способен.
– Как это могло произойти? – спросил король.
– Грабители оказались ловкими, сир, – проговорил капитан стражи. – Они перелезли через стену и прошли через сад, пока караульные совершали обход на других аллеях.
– Сколько их было?
– Мы не знаем, сир. Но судя по числу убитых стражников, не менее пяти или шести. Мои люди буквально изрублены в капусту.
Одно из мертвых тел, которое стражники поднимали с земли, перевернулось. Кровавое месиво высыпалось из вскрытого панциря.
– Я вижу, – буркнул король.
– Нам повезло, что они не успели ничего взять, – проговорил капитан стражи.
Он испытующе посмотрел на короля.
– Сир, вы уверены, что все на месте? Грабители, возможно, орудовали в ваших покоях несколько часов. Король Гельминт коротко кивнул.
– Да, – ответил он. – Я уверен. Но знаешь что, ты объявишь награду за головы тех, кто побывал здесь. Не важно, успели они взять что-то или нет.. – Да, сир.
– И еще. Ты скажешь, что они украли из казны много ценностей. Сам выдумай каких. Главное, чтобы люди поверили. Они станут охотиться не столько за грабителями, сколько за их воображаемой добычей… Когда же увидят, что никаких сокровищ нет, то принесут нам их головы, чтобы получить награду… Теперь иди.
Капитан замешкался. Было видно, что он хочет о чем-то спросить и не решается.
– В чем дело? – спросил Гельминт.
– Ваше Величество, – нерешительно начал стражник, все еще раздумывая, следует ли задавать вопрос, который вертелся у него на языке. – Если бы вы не подняли вовремя тревоги, грабителям удалось бы уйти… Но как вы узнали, что они в саду?
Садовник посыпал аллею свежим песком, чтобы скрыть кровавые следы.
– Я старый человек, – произнес король. – Почти не сплю по ночам. Я стоял на этой террасе, когда увидел их.
Плохо быть стариком, подумал Гельминт. Еще хуже, когда другие считают тебя стариком. Его унижала жалость, которую он видел в глазах тех, кто его окружал.
Но иногда даже из этого можно извлечь небольшую пользу. Невинно солгать.
– Да, сир.
Капитан стражи развернулся и побежал вниз по лестнице. Он знал, что короля не было на террасе в ту ночь.
5
Луна провертела в небе голубоватый глазок и смотрела сквозь него на Каледонский лес.
Две ее подруги уже скрылись, закатившись за занавес горизонта, чтобы еще на несколько часов вернуться перед самым рассветом.
Франсуаз проснулась от того, что услышала шорох. Перевернувшись по земле, она вскочила на ноги, в ее руках блеснул меч.
Девушка осмотрелась. Ни одна тень не смогла бы укрыться от ее взгляда, но вокруг никого не было, только ее спутник, завернувшись в толстое одеяло из шерсти муфлона, спал глубоко и безмятежно, словно не слышал шороха между кипарисов.
Демонесса засмеялась и, провернув меч перед своим лицом, произнесла:
– Выходи, ублюдок.
Ткань мироздания дрогнула, когда красная фигура начала материализоваться перед девушкой.
– Ты пришел ко мне в стране снов, – произнесла девушка. – Ты знаешь, что в этом астральном сколе я не смогу тебя убить.
– Я не знал, как ты меня встретишь, – ответил Иблис.
Воздух мерцал вокруг него, точно потревоженная рябью вода, из которой появляются очертания всплывающего крокодила. Волны астрала скатывались с тела демона, и его контуры становились более резкими.
Он вышел из пространства между астральными планами, представ перед Франсуаз.
Иблис имел почти человеческий облик, единственное, что отличало его от сына Света, – это глаза. Узкие, горящие желтым пламенем, они проваливались черными зрачками в те бездны, из которых трудно вернуться даже самой чистой душе.
Франсуаз пружинисто шагнула вперед и насквозь проткнула Иблиса мечом.
Прямое лезвие не носило следов заговора, но, выкованное из крыла хафронийского дракона, было столь же смертельно для нечисти, как священное серебро.
Будто тысячи факелов преисподней зажглись в теле Иблиса. Боль раздирала его на клочки. Астральные планы всколыхнулись, обдавая кричащего демона хрустальными волнами.
Франсуаз вытащила меч; она сделала это не спеша, чтобы Иблис не потерял ни капельки боли.
Голубое пламя вспыхнуло на теле демона. Он упал на колени, прижимая к нему руки.
– Я не могу убить тебя, – произнесла Франсуаз. – И в этом есть свои плюсы.
Страдания, которые испытывал Иблис, были ужасны. Во всех тринадцати сферах мироздания он любил только себя и ценил только свои удовольствия.
Но в те мгновения демон жаждал милосердной смерти.
– За что… – хрипло прошептал он. – Я хочу только поговорить.
– Ты пришел как вор, – отрезала девушка. – Через страну снов.
Она взглянула на поверженного Иблиса, размышляя, не нанести ли ему второго удара. Но новая боль только помешала бы нечисти насладиться старой.
– Говори, – приказала девушка.