Дампир. Похититель жизней - читать онлайн книгу. Автор: Барб и Дж. С. Хенди cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дампир. Похититель жизней | Автор книги - Барб и Дж. С. Хенди

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

— С чего нам начать? — спросила Магьер. Винн искоса глянула на нее:

— Вы хотите просматривать купчие?

Лисил откинул крышку ящика и запустил обе руки в его содержимое.

— Малец пока еще не может идти по следу, так что больше нам заняться нечем, — пояснила Магьер.

При этих словах Малец заворчал и рванулся было к двери, но, трижды оступившись, остановился с крайне раздосадованным видом.

— Вернись, — бросил Лисил, не поднимая головы. — В таком виде ты никуда не годишься.

Он водрузил на стол стопку бумаг и несколько футляров со свитками.

— Мы ищем трехэтажный особняк — по крайней мере, если верить словам Сапфиры. Если она из шайки Крысеныша — тот наверняка учел богатый опыт Рашеда и пожелал устроить в своем доме подземный выход. Дайте знать, если кто обнаружит в описании дома погреба или подвалы.

Магьер понимала, что это чистой воды домысел, но все же в рассуждениях Лисила было здравое зерно.

— Да, кстати, — прибавила Винн, — если идея Магьер о том, что убийцу следует искать в окружении Ланджова, верна — обязательно сверяйте каждую найденную купчую со списком членов городского совета.

Малец снова зарычал.

— Что это с ним? — спросила Магьер.

— Он предпочел бы идти по следу, — ухмыльнулся Лисил, но тут же помрачнел. — Черт, да я же… — Голос его дрогнул. — Я же остался без рубашки!

Магьер покачала головой. Кто бы в этом усомнился, если полуэльф смахивает на отставного солдата!

— Да я не в том смысле! — досадливо взмахнул он рукой, заметив ее жест. — Рубашка моя сгорела, а в ней были зашиты лоскуты с одежды Чесны, О'Шийна и Сапфиры. Вполне может статься, что Малец без этих лоскутов не сумеет идти по следу.

— Ох, Лисил… — только и вздохнула Магьер, тяжело опускаясь на ящик. Вот чего им сейчас не хватало — так это новой помехи! — Но ведь ты же ничего не мог сделать. Мы и так едва успели вытащить из огня хоть какие-то наши вещи.

Винн заново рассортировала стопки бумаг, отдельно положив купчие, подписанные недавно, отдельно — более давние, а в третью стопку — документы, которые не представляли для них интереса.

— А по-моему, — заметила она, — это неважно. Вы же говорили мне, что Малец способен учуять вампиров. Нам остается только найти нужный дом и привести к нему пса.

Молодая Хранительница была совершенно права, и Магьер открыла следующий ящик с бумагами.

— Начни с домов, которые купили в богатых кварталах за последние три месяца, — предложила она, — или хотя бы с тех, которые были проданы за внушительную сумму.

Винн кивнула и продолжала разбирать бумаги. Лисил меланхолично помешивал ложкой овощной суп.

Малец, хромая, вернулся к ним, даже не глянул на миску с едой и вдруг, встав на задние лапы, водрузил передние на стол Винн. Обнюхал стопки бумаг на столе — и принялся расшвыривать их лапами во все стороны, все глубже зарываясь носом в гущу бумаг.

— Да что это с ним?! — воскликнула Винн, теряя свое всегдашнее хладнокровие.

Она лихорадочно ловила бумаги, разлетавшиеся из-под собачьих лап. Магьер выронила свою стопку, не зная, что делать раньше — броситься ей на помощь или отогнать расходившегося пса. Лисил опередил его и, отставив миску с супом, шагнул к Мальцу:

— Прекрати! Сидеть!

Малец повернул голову и зарычал на Лисила, оскалив зубы. Рычание перешло в низкое раскатистое ворчание. Вместо того чтобы подчиниться, он ткнул мордой в другую стопку, расшвыряв ее по столу. Винн едва успела подхватить чайник.

— Перестань! — с досадой воскликнула она. Пес мельком глянул на нее и коротко рыкнул.

— Ну, хватит! — не выдержала и Магьер.

Винн испуганно отпрянула, села, не сводя, однако, глаз с Мальца, который целеустремленно рылся в бумагах.

— Погодите, — прошептала она. И, поколебавшись, также шепотом обратилась к Мальцу: — А'Креохк, мат-хайме!

Пес замер, ошеломленный, и уставился на нее. Магьер шагнула к ним:

— Что ты ему сказала?

Теперь все смотрели на пса, позабыв даже об учиненном им беспорядке. Малец опустил голову, точно сознавая, что стал объектом всеобщего внимания. Положив морду на стол, он сердито глядел на молодую Хранительницу, и в горле у него перекатывалось низкое рычание.

Винн часто дышала, все так же не сводя глаз с Мальца.

— А'Креохк, матхайме! — повторила она.

Малец, все еще рыча, опустился на пол и на брюхе отполз под соседний стол.

Так же стремительно и внезапно, как Малец набросился на стопки бумаг, Винн метнулась через всю комнату и принялась лихорадочно рыться в свитках и книгах, которые лежали на других столах. Не найдя, очевидно, искомого, она продолжила поиски на книжных полках.

— Что ты делаешь? — сердито спросил Лисил. — Что здесь вообще происходит?

— Он меня понял! — выдохнула Винн. И, бесцеремонно сдвинув в сторону книги, вывернула на стол небольшие ящички, принялась торопливо перебирать их содержимое.

— Так Малец понимает по-эльфийски, — смятенно пробормотал Лисил. — Мне его подарила мать, стало быть, он раньше жил среди эльфов и выучился понимать их язык.

— Да нет же, — пробормотала Винн. — Я потребовала, чтобы он прекратил делать то, что делает…

— То есть велела перестать, — уточнила Магьер. — Что ж, Малец — умный пес, хотя я в толк не возьму, почему он послушался тебя, а не нас. — И она отступила в сторону, пытаясь разглядеть, где спрятался пес.

— Нет! — крикнула Винн так громко, что Магьер и Лисил опешили.

Молодая Хранительница шумно перевела дыхание, стараясь овладеть собой.

— Это был не приказ, — уже спокойнее продолжала она, — и он… Малец никак не мог понять его, даже если слышал прежде эльфийский язык от твоей матери.

— Так, — сказала Магьер жестко, — а ну-ка объясни. Винн снова перевела дыхание:

— Я попросила… не приказала, а именно попросила, чтобы он перестал так делать, и это была формальная просьба. — Она помолчала и заговорила быстро, прежде чем кто-либо успел ее перебить. — Я говорила на том эльфийском языке, который известен мне. От каждого корня в наречии эльфов можно образовать практически любое слово — обозначение действия, места, предмета, то есть глагол, наречие, существительное, и так далее. Эльфийский диалект, который мне доводилось слышать с тех пор, как мы прибыли в Белу, сильно отличается от того, на котором я привыкла говорить у себя на родине. Слова в нем образуются иначе, а почему — это мне неизвестно.

Магьер уже совсем была сбита с толку, и Винн, заметив это, раздраженно вздохнула.

— Одним словом, — сказала она, — я произнесла свою просьбу на том эльфийском языке, которым владею я, а не на том, который мог слышать когда-то Малец. Обычный пес просто не мог бы понять меня — для этого ему нужно было бы разбираться в различиях между диалектами, да еще и оценить формальный стиль построения фразы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию