Проклятие крови - читать онлайн книгу. Автор: Таня Хафф cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие крови | Автор книги - Таня Хафф

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Молодая женщина за письменным столом осуществляла те же функции, что и весь декор, — поражать и успокаивать. Вики, ненавидевшая необходимость любезного обращения с незнакомцами, не взялась бы за ее работу даже за двойное жалованье.

— Надеюсь, что сможете. Моя фамилия Нельсон. У меня назначена встреча с мистером Дзотти на час тридцать. — Она взглянула на ручные часы. — Я пришла немного раньше.

— Ничего страшного, мисс Нельсон. Пожалуйста, входите.

«А она прекрасно знает свою работу, — изумилась про себя Вики, проходя сквозь указанные двойные двери. — Я ведь специально наблюдала за ней и едва успела заметить, как она проверяла список».

Сидевшая за письменным столом внутри дама, обладательница не менее впечатляющей наружности, возрастом была постарше, но оказалась столь же предупредительной.

— Мистер Дзотти примет вас сию минуту, мисс Нельсон. Будьте любезны, присядьте.

Конечно, прошло значительно больше времени, прежде чем двери, ведущие в офис заместителя генпрокурора, открылись. В ожидании этого момента Вики старалась не показать, что нервничает. Уик-энд прошел без всяких происшествий — их единственная надежда оставалась по-прежнему недоступной. Каждое утро, задергивая за собой штору, она не испытывала уверенности, что сновидение Генри продолжает его преследовать, или чувства благодарности за то, что оно все еще остается лишь сновидением и вампир до сих пор не изъявляет желания шагнуть на солнце. Она заходила в магазин за мелкими покупками, звонила матери и составляла расписание их дальнейших действий. Сегодня же она первым делом воспользовалась своими связями, чтобы организовать эту встречу.

— Мисс Нельсон? — Заместитель генерального прокурора Джордж Дзотти был не слишком высок ростом, не слишком худощав, среднего возраста, с густой шевелюрой темных волос, нависшими темными бровями и длинными темными ресницами. — Простите, что заставил вас ждать.

У него было твердое, быстрое рукопожатие человека, вряд ли проводившего много времени за письменным столом; Вики, в принципе презиравшая политиканов, считала его одним из лучших. Сочетание личной честности и прямоты с искренним уважением объединенных полицейских сил, за которые он нес персональную ответственность, позволяло этому человеку сохранять руководящее положение в офисе уже на протяжении второго срока. Если ныне действующее правительство победит на следующих выборах, что казалось несомненным, третий срок ему также будет обеспечен.

Вики встречалась с ним трижды, когда служила в полиции, в последний раз — всего за восемь месяцев до того, как ее подвело, вынудив уволиться, собственное зрение. Они обменивались репликами в течение нескольких секунд после церемонии презентации, и этот разговор породил у нее идею сегодняшней встречи — поднять вопрос о повышении имиджа полицейских сил в начальной и средней школе. Фактически предлог был столь достойным, что она сама была почти убеждена, что продолжит отстаивать эту идею, когда угроза нападения со стороны мумии будет ликвидирована. При условии, разумеется, что победа, как это обычно бывает, достанется достойным.

Такая беседа могла бы послужить ей для оценки его... стабильности? Подлинной сущности? Для оценки того объема власти, которую уже захватила мумия? Если, конечно, подобный захват вообще имел место. Любое обстоятельство, которое она сможет выяснить сегодня, могло бы помочь Генри вечером в субботу.

Следуя за заместителем генпрокурора в его кабинет, женщина успела мельком оглядеться. При почти полном отсутствии периферического зрения она не могла сделать это незаметно, но, скорее всего, Дзотти должен был привыкнуть к любопытству посетителей, попадающих к нему на прием впервые. К сожалению, если мумия и посещала его офис, то не оставила после себя легко различимых следов. Ни клочка гниющих повязок, ни едва заметной кучки песка, ни даже статуи сфинкса с часами на животике.

— Итак... — Заместитель генерального прокурора расположился поудобнее за письменным столом и жестом указал ей на кресло. — Об этом вашем предложении...

Вики вытащила пару папок из сумки и протянула ему одну из них. Говоря о сути своего предложения, она следила за глазами, руками, за всем поведением Дзотти в целом, пытаясь уловить хотя бы малейший намек на то, что он подвергается какому бы то ни было постороннему влиянию, уж не говоря о прямом управлении тысячелетнего жреца-мага. Сейчас он показался ей спокойнее, чем во время полицейского приема, когда весь вечер нервно поправлял ворот своего пиджака.

«Я полагаю, уступка осознанному желанию может способствовать вашему успокоению, — позволила она себе заметить, завершая их разговор на презентации. — Но того же результата можно было бы достичь, сократив потребление кофеина».

— Звучит весьма впечатляюще. — Заместитель генерального прокурора задумчиво кивнул и торопливо начертал на первой странице краткую резолюцию. Глаза Вики не были приспособлены для чтения рукописного текста вверх ногами, хотя она и пыталась осуществить это, тогда как он продолжал: — Обсуждали ли вы этот вопрос с моим представителем по связям с общественностью?

— Нет, сэр. Я хотела сначала заручиться вашим одобрением.

— Хорошо. — Дзотти встал и обогнул стол. — Я просмотрю ваше письменное предложение и снова свяжусь с вами, скажем, в конце следующей недели, не возражаете?

— Это было бы превосходно, сэр. — Вики поднялась с кресла и засунула собственный экземпляр в сумку. «Будем надеяться, что к тому времени кто-то из нас останется самим собой». — Благодарю вас за то, что уделили мне время и выслушали мои соображения.

— Всегда готов ознакомиться с полезным предложением. — Заместитель генпрокуроора остановился в дверях, чтобы еще раз улыбнуться посетительнице. — А ваша идея превосходна. Соблюдение законов и привычка к порядку, усвоенные в раннем возрасте, могут свести на нет завлекательность мелких преступлений. Я весьма заинтересован в повышении авторитета полиции в школах провинции.

— Да, сэр, я знаю. — Она проскользнула мимо него. — Именно поэтому я и пришла сюда.

Лицо Дзотти просияло в улыбке.

— Как жаль, что вам пришлось уйти из полиции, мисс Нельсон, вы были одной из лучших. Сколько благодарностей вы получили? Две?

— Нет, сэр, три.

— Верно, прекрасный результат. Не могу представить себе, что гражданская служба удовлетворяет вас в полной мере.

— Конечно, не в такой же степени, нет. — Она поправила очки и заставила себя улыбнуться. — Но у нее есть свои привлекательные стороны.

— Рад слышать это.

Вики позволила улыбке исчезнуть, только когда услышала звук закрывающейся двери, и, перебросив через плечо ремень сумки, вышла в приемную. Визит, можно было считать, прошел впустую: если Джорджем Дзотти действительно управляла мумия, она не смогла найти никаких подтверждений этому. «Это может означать не более того, что этот сукин сын весьма проницателен. Господи, чего бы я ни отдала сейчас за простой, милый бракоразводный случай, где все начинается с фотографии негодяя...»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию