Аполлония - читать онлайн книгу. Автор: Джейми Макгвайр cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аполлония | Автор книги - Джейми Макгвайр

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Постарайся расслабиться, Рори! – сказал доктор Зет.

Рука Сая коснулась моей руки.

– Скоро все пройдет.

Мое тело снова дернулось и выгнулось. Для человека, страдающего обезвоживанием, во мне оказалось слишком много лишнего. Меня рвало без передышки. Я уперлась ладонями в бетон, мой желудок что-то извергал. Может, мое тело отказывалось от того, что сделала с ним Аполлония. Может, она сделала это намеренно, пыталась убить меня. Я набралась сил и посмотрела на нее сквозь пот, заливавший глаза. Она стояла надо мной, рядом с Цави. И выражение ее лица ни о чем не говорило, как всегда.

– Что ты… – начала я, но договорить не смогла.

Когда Аполлония поняла, что я ее обвиняю, на ее лице наконец отразилась эмоция – гнев.

– Ты думаешь, это я виновата? – Она шагнула ко мне, но Цави ее удержала. – Я спасла тебе жизнь! – резко бросила Аполлония и посмотрела на Сая. – И в нее ты влюблен? Как ты можешь интересоваться настолько слабым существом? Посмотри на нее! С нее же пот льет, как эпошта!

Цави оттолкнула Аполлонию, выведя из поля моего зрения. Я слышала, как они спорили на родном языке.

Сай прижал ладонь к моей спине:

– Она расстроена. Я ведь говорил, она очень эмоциональна.

– Не знаю, что означает эпошта, но думаю, это оскорбление, – пробормотала я перед очередным приступом тошноты и рвоты.

Сай убрал волосы, упавшие мне на лицо:

– Незачем об этом думать.

– А что это такое? Что за язык? – спросила я, и мой голос был похож на скрип шин по гравию.

Сай посмотрел на меня, сдвинув брови. Он был напуган.

– Анктеш.

– Анктеш, – повторила я. – Звучит прекрасно.

– Не разговаривай, Рори. Береги силы.

Меня снова вырвало.

– Она не хотела ничего плохого, – умоляющим тоном заговорил Сай. – Никто из нас не предполагал, что на тебя это так подействует. Пожалуйста, постарайся, все будет хорошо.

И он поцеловал меня в макушку.

Чувствуй я себя получше, порадовалась бы, что Сай так тревожится за меня, пусть даже в присутствии Аполлонии. Наверное, она могла допустить подобное лишь при угрозе смерти.

Вернулся Бенджи с водой, влажными салфетками и едой с заправки – чипсами, жареными свиными шкурками, леденцами, шипучкой и копчеными сосисками. Я бы его поблагодарила, но при виде всего этого меня затошнило снова. Единственным, что слегка улучшало ситуацию, была лапша быстрого приготовления.

Бенджи сел рядом, положил мою голову себе на колени и стал вливать мне в рот воду. В первые десять минут вода выплескивалась обратно, но постепенно я начала чувствовать себя лучше с каждым глотком. Еще две бутылки воды – и я почти вернулась к норме.

Сай и профессор помогли мне перебраться в другой конец комнаты. То, во что я превратила свою постель, вынудило нас устроить для меня место потеплее. Аполлония слегка очистила мою одежду, вылив на меня бутылку воды. Инопланетная куртка высохла за несколько секунд. А волосы – нет. Но они хотя бы были сейчас короче, чем прежде, иначе не просохли бы никогда.

Кошка сбежала подальше, когда Аполлония устроила мне импровизированный душ, но вернулась, сообразив, что Бенджи принес съестное. Видимо, кошки любят свиные шкварки и копченые сосиски.

На полу расстелили новый кусок брезента, сверху на меня улеглись четыре джемпера самых больших размеров, которые Бенджи также купил на заправке, и мы с Бенджи и Пусей опять улеглись рядышком.

– Сайрус, проверь, выключено ли освещение, а потом попытаемся запустить генератор, – сказал доктор Зет из будки диджея.

Сай выполнил указание, и Цави вышла наружу, чтобы дать энергию.

– Проверка, – произнес доктор Зет в микрофон.

И прижал наушник к правому уху.

– Ага, – проворчал он, роняя наушник на панель управления. – Нет, пока еще нет.

– Пока нет, – повторил Сай, – но мы все равно сделаем.

В переднее окно упал луч света, и все разом пригнулись. Аполлония молча поползла через комнату, выглянула наружу.

Ее тело расслабилось.

– Они уехали, но могут вернуться. Нам следует затаиться.

– А нельзя чем-нибудь занавесить окна?

Сай покачал головой:

– Нельзя давать им ни малейшего шанса заметить нас. Они же могут остановиться, присмотреться повнимательнее. – Он окинул помещение взглядом. – Может, нам всем следует передохнуть, а через несколько часов повторить попытку.

Аполлония шагнула к нему. Она распустила волосы, и черные волны упали с плеч, достигнув локтей.

– Я не уверена, что у нас есть несколько часов. Я почти весь день не связывалась с Хамоком. Если он проследит «Наяру» по месту последнего сигнала и увидит, что она разрушена… если не найдет меня в корабле… увидит трупы…

– Согласен. Но нам необходимо отдохнуть. Всего несколько часов. Мы не можем продолжать в таком состоянии.

Аполлония кивнула, хотя и не слишком уверенно. Они с Цави устроили ложе у другой стены. Сай расположился в нескольких футах от кабины диджея и доктора Зета.

В помещении вскоре стало тихо. Единственными звуками, доносившимися до меня, было похрапывание профессора и глубокое дыхание Бенджи.

– Я рад, что тебе лучше. Теперь-то я могу признаться, насколько испугался, – прошептал Сай.

– Чего именно? Что я чуть не умерла или того, что Аполлония пыталась меня убить? – прошептала я в ответ.

– Первого. Она бы не причинила тебе вреда. Я понимаю, она…

– Холодная? Недружелюбная? Враждебная?

Сай хихикнул:

– Я хотел сказать – пугающая.

– У вас произошла ссора влюбленных?

– Что это значит?

– Почему она спит так далеко от тебя?

Сай посмотрел на Цави и Аполлонию:

– У нас очень древние и совсем не такие, как у вас, традиции. Неуважительно лечь рядом до свадьбы.

– О! Значит, вы не… э-э-э…

Я умолкла, видя, как вспыхнули глаза Сая, как на его лице отразилось недоумение от моего предположения.

– Да. То есть нет. Это вообще не подлежит обсуждению. Мы не считаем возможным лечь рядом среди чужаков.

– Чужаков? – переспросила я, вскинув брови.

– Любых чужих, не наших. Я не могу лечь рядом с ней, если мы не одни. Даже после заключения брака, например, навестив родных, мы не сможем спать в одной постели.

Я оперлась подбородком о кулак:

– И как давно вы вместе?

– Несколько лет по вашему счету. В смысле, обручены. Но я, конечно, всегда ее знал. Она же дочь Хамока. Но мне никогда и в голову не приходило попытаться завоевать ее внимание. Она казалась слишком далекой. Но однажды ее отряд назначили сопровождать исследовательскую экспедицию, в которой я впервые выступил старшим научным офицером. И она спасла мне жизнь. Сначала мы с ней подружились, а потом она – каким-то чудом – полюбила меня. Я знаю, она кажется холодной, но она ведь дочь правителя и не имеет права на ошибку. Да, она не терпит слабости… – Сай негромко рассмеялся. – Разве что во мне. Мы должны были пожениться по моем возвращении. Надеюсь, Хамок позволит это после такой катастрофы. И надеюсь, она сама не откажется…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению