Величайший рыцарь - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Чедвик cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Величайший рыцарь | Автор книги - Элизабет Чедвик

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

– Это ненадолго, – угрюмо ответил Иоанн. Он тоже выглядел так, словно весь день сражался и не получил ничего, кроме усталости. – Меня наказали за неправильные действия во время беспорядков в Йорке, но высокомерие и наглость Лонгчампа приведут к его краху.

– А твоя трусость может привести к нашему, – раздраженно заметил Вильгельм.

– Ты, конечно, безупречен… Рыцарь без недостатков, идеальный придворный, безукоризненно честный человек, величайший певец, когда-либо живший вне круга менестрелей! – рявкнул Иоанн. – Только ты знаешь, что скрывается на оборотной стороне медали!

Обвинение было как укус змеи. Вильгельм вздрогнул, а ребенок в колыбели заплакал. Иоанн подпрыгнул от этого звука и весь сжался, согнувшись, словно оберегал рану. Изабель отправилась к колыбели и взяла сына на руки, потом отошла немного от мужчин и приложила ребенка к груди. Иоанн с горечью смотрел на мать и ребенка.

– У моей жены случился выкидыш во время беспорядков в Йорке, – сказал он. – Это был сын.

Вильгельм уставился на брата.

– Боже, Иоанн, – он не смог сдержать отвращения, и оно ясно слышалось в голосе. – Я думал, что ты не собираешься пока ложиться с ней в постель.

Иоанн покраснел.

– У нее уже начались месячные, – заявил он, оправдываясь, а потом потер руки, словно мыл их. – Она застала меня в постели с одной из шлюх из Мальборо, а я предупреждал, что ей это не понравится.

У Вильгельма раздувались ноздри.

– Ты ее изнасиловал?

Иоанн яростно замотал головой.

– Почему ты думаешь обо мне самое худшее? Нет, я ее не насиловал! Она сама пришла ко мне! Она хотела исполнить свой долг, настаивала. Я был пьян и сделал ей больно, но это не было изнасилование. Мне жаль, что так случилось, но иногда что-то случается, несмотря на самые благие намерения. Я больше к ней не прикасался, но одного раза оказалось достаточно… По крайней мере, она не умерла.

Изабель посмотрела через плечо, прикусив нижнюю губу.

– О-о, Иоанн, – тихо произнесла она с ужасом, отчаянием и сочувствием одновременно.

– Сейчас вы не захотели бы пройти в моих сапогах даже милю, – сказал он устало и встал. – Я подожду тебя во дворе.

– Черт побери! – выругался Вильгельм, когда дверь за Иоанном закрылась.

Потом он встряхнулся, сбрасывая напряжение, пересек комнату и начал нервными движениями пристегивать меч. Изабель кончила кормить ребенка, передала его няне и поспешила к мужу. Вильгельм поправил меч на боку, обнял жену и опустил подбородок ей на голову.

– Я вышел из себя, – сказал он. – Не надо было этого делать.

– Это лучше, чем оставлять гнев в себе, – ответила Изабель. – Ты должен был ему все это сказать ради вас обоих.

Он молчал мгновение, потом вздохнул.

– Однако он прав. У моей чести есть и оборотная сторона медали.

Изабель только крепче прижалась к нему.

– Так получается цельная натура. А я считаю твою честь незапятнанной, – сказала женщина.

Вильгельм посмотрел на нее с большой нежностью и любовью. Она была в два раза младше его, но обладала женской мудростью, которая превосходила его собственные жалкие попытки быть проницательным.

– Изабель, – тихо сказал он и поцеловал ее с благодарностью и нежностью, а потом отправился искать брата.

Глава 37

Лондон, Рождество 1190 года

Изабель наблюдала за сыном, ползущим по полу освещенной солнцем комнаты в доме мадам Фицрейнер. Время от времени он садился на попу или останавливался, чтобы решить, какой рукой двигать, однако явно проявлял настойчивость.

– Мужчины такие восхитительные в этом возрасте, – объявила мадам Фицрейнер. – Как жаль, что они вырастают. Изабель рассмеялась.

– В этом есть доля правды, – согласилась она. – Хотя я с удовольствием буду наблюдать за его взрослением. Интересно, будет ли он похож на Вильгельма.

– Вероятно, – сказала госпожа Фицрейнер. – Он точно такой же добродушный.

– О-о, вы его еще не видели усталым и голодным, – заявила Изабель.

– Ребенка или вашего мужа? – пошутила хозяйка.

Изабель засмеялась.

– Нет, тут они совсем не похожи. Мой сын кричит и сердится. Вильгельм просто становится молчаливым и угрюмым. – Радость ушла с ее лица. – Сейчас трудные времена, – сказала она, наблюдая, как ребенок тянет маленькие толстые пальчики к тряпичному мячу, до которого он чуть-чуть не дополз. Он нетерпеливо закричал, снова потянулся, а потом, вместо того чтобы ползти вперед, отступил назад.

– И будет еще хуже, прежде чем станет лучше, – с мрачным видом предсказала госпожа Фицрейнер. – С честолюбием епископа Или и принца Иоанна нас перемелет, как зерно жерновами.

Изабель согласно вздохнула. Йорк оказался только началом движения Лонгчампа к власти. Через два месяца после этого, пока они с Вильгельмом все еще находились в Нормандии, он попытался захватить замок в Глостере, и только прибытие епископа Винчестерского с внушительным сопровождением из солдат заставило его отступить. Лонгчамп лишил второго юстициария, епископа Дарема, власти и прошел по Англии, словно завоеватель. Его поддерживала огромная банда наемников. Ричард проводил зиму на Сицилии и мало что делал, чтобы остановить своего советника. Возможно, способность Лонгчампа выжимать деньги из каждого угла и щели значила для Ричарда больше, чем жалобы тех, кто терпел притеснения.

Шум во дворе сообщил о возвращении мужчин с верфей, где Фицрейнер показывал Вильгельму новое судно. Это был повод для мужчин размять ноги и оставить женщин посплетничать. Ребенок наконец добрался до мяча, схватил его пухлой ручкой, сел и снова бросил мяч. На лице было сосредоточенное выражение, нижняя губа выпячена вперед. Закончив дело, малыш завизжал в восторге от собственно успеха и посмотрел на мать, ожидая похвалы. Но Изабель не обращала внимания на сына, а прислушивалась к голосам мужчин, поднимавшихся по лестнице. Голоса казались обеспокоенными, а не радостными, какие она ожидала услышать после конной прогулки. Мужчины вошли в комнату с мрачными лицами.

Малыш забыл про мяч и потянулся к отцу, требуя, чтобы его взяли на руки. Вильгельм так и сделал, но движение было неосознанным.

– В чем дело? – спросила Изабель. – Что еще случилось?

Фицрейнер приблизился к жаровне, чтобы погреть руки.

– Я верный человек и преклоняю колени перед своим королем, но начинаю сомневаться, будет ли у него королевство, куда возвращаться, – сказал он. – Один из моих людей принес печальные новости.

«Один из моих людей» означало «шпион», а их у Фицрейнера имелась целая сеть, как у любого магната или прелата в стране.

– Лонгчамп заявляет, что получил от Ричарда письмо, назначающее племянника короля Артура из Бретани наследником, если он умрет во время крестового похода, а Лонгчампа – регентом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию