Запретное наслаждение - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретное наслаждение | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Но именно за это он ее и любит, причем настолько, что, совсем обезумев, лишил девственности. Хотя «лишил» не совсем правильное слово – скорее она сама отдала ее ему. После соития она не проявила никаких душевных страданий, и сейчас хочет лишь любви и ласки.

А еще заботы.

И он, как благородный человек, должен дать ей хотя бы это.

* * *

Дэвид вернулся в комнату с Уроборосом и с облегчением обнаружил, что Люси в сорочке с аккуратно завязанными тесемками, а остальная ее одежда сложена. Но и в таком едва ли не монашеском одеянии она выглядела соблазнительной чертовкой. Ее улыбка была такой открытой и сияющей, что он едва не застонал.

Ему захотелось сотворить с ней нечто неподобающее, однако он сдержался, и на то у него было множество серьезных причин.

Дэвид не мог не спросить:

– Сожалеешь?

Люси покраснела, но честно ответила:

– Ни капельки.

Вопрос, которого он ожидал: «А ты?» – задан не был, это вовсе не оплошность с ее стороны. Хоть он и не стал скрывать своего сожаления, она из-за этого не расстроилась, потому что была уверена: любую проблему можно отмести, как… как муравья.

Дэвид бросил ей коричневый халат:

– Надевай. Ванна готова.

– Уже? – Для нее это было удивительно.

С длиной Дэвид справился, а вот в ширину халат оказался просто огромным.

– Обожаю ванну! – Дэвид понимал: надо противостоять этому соблазну, – но не мог. Подхватив Люси на руки и пояснив: – Пол холодный – чтобы ноги не замерзли, – он потащил ее в ванную.

* * *

Люси удобно устроилась у него на руках, решив не напоминать, что ее домашняя обувь лежит поверх стопки одежды на кровати. Когда он вынес ее из комнаты, Люси рассмеялась:

– Как в детстве! Ты такой сильный.

– Это ты просто легкая.

– Но не невесомая же?

– Невесомая, как свинец, – согласился Дэвид и улыбнулся. – Вряд ли тебя это шокирует – после индийских эротических картинок, – но должен предупредить, что внутри ванная украшена мозаикой с фривольным сюжетом.

– Таким же, как на фонтане? – догадалась Люси.

– Как ты узнала про фонтан?

– Ты забыл про иллюстрации? Тетя Мэри их, конечно, изъяла, но Клара все же успела посмотреть и потом рассказала мне.

– Неужели среди бомонда нет барышень, которые свято хранят свою невинность, как физическую, так и нравственную?

– Ну, если только леди Ифигения. Рад, что она тебе не досталась?

– Напротив, прямо-таки сохну по невинной кисейной барышне.

Он ногой распахнул дверь, и Люси, оказавшись в еще одном удивительном помещении, в восторге воскликнула:

– Господь всемогущий! Да это не ванна, а целый бассейн!

Он поставил ее на плиточный пол рядом с тем местом, где ступеньки спускались в огромную чашу, наполовину наполненную водой, а сам отправился закрывать кран с головой горгульи.

– Бассейн, но маленький: всего восемь футов в длину и четыре – в ширину.

Вода перестала булькать, и Люси вгляделась в изображение. Дракон явно позволял себе вольности в отношении дамы, она кричала, но вот от чего – от страха или восторга? Люси подумала, что во время их страстного соития она, возможно, выглядела точно так же.

– А что, вода холодная?

– Говорят, это очень бодрит.

– А нам это нужно?

Дэвид улыбнулся.

– Может, и нет, а кровь охладить не повредит. Не бойся, она достаточно теплая – солнце нагрело.

– Откуда поступает вода?

– Из бака наверху. Летом нагревается солнцем, а в холодное время – печкой под ней. Одно из полезных новшеств, устроенных Безумным графом в Крейге. Он был одержим идеей вечной жизни и плодовитости, вот и решил за несколько лет до смерти, что ежедневные ванны сотворят чудо. В общем, из крайности в крайность. Все, оставляю тебя, наслаждайся.

Люси такой поворот не устраивал.

– А вдруг я утону? – заявила она с видом капризной барышни и сбросила халат.

– Там нет и двух футов.

Она села на мраморную скамью и принялась медленно снимать подвязки.

– С тобой я чувствовала бы себя в большей безопасности.

– Мне кажется, понятие «безопасность» не сочетается с моим присутствием.

Люси не удержалась и хмыкнула. Остро ощущая свою власть и могущество, она не торопясь скатала вниз чулок, сняла и отшвырнула в сторону, потом принялась за другой. Украдкой бросив на Дэвида взгляд, она увидела, что он замер и внимательно наблюдает за ней.

Покончив с чулками, Люси встала, сняла сорочку и, не смущаясь своей наготы, спустилась на две ступеньки и ногой попробовала воду.

– Идеально.

– Мы старались, – глухо произнес Дэвид.

Улыбнувшись, Люси спустилась вниз и села в воду, которая оказалась достаточно теплой и доходила ей до середины груди, до сосков, не потерявших обостренной чувствительности. Вспомнив наслаждение, которое подарил ей Дэвид, Люси повернулась к нему.

– Не слишком ли поздно для осторожности, милорд?

Она увидела, что его взгляд еще таит в себе некую озабоченность проблемами, сути которых пока не поняла, однако это ее не остановило.

Дэвид снял халат и, войдя в воду, обнял ее.

– Вот так-то лучше, – сказала Люси, прижимаясь к нему. – Здесь гораздо больше возможностей. – Она провела рукой по его торсу, коснулась пальцем едва заметного шрама на правой стороне груди. – Откуда это?

– Кое-кто с ножом разбушевался.

– И ты вмешался.

– Кому-то ведь надо было.

– Кроме графа что, некому?

– Это было до того, как я стал графом. А кроме того, никогда не жил в тепличных условиях.

Естественно, нет. И не будет так жить.

– Видимо, придется приобретать навыки сестры милосердия, – сказала Люси, заметив еще один шрам, на плече.

– Будет не лишне.

– Этот, кажется, от пистолетной пули. Ты что, участвовал в дуэлях?

– Я никогда не искал для себя приключений.

Люси нахмурилась.

– И не ломал кости, когда взбирался на утес?

Дэвид рассмеялся.

– Ну ты же ничего не ломаешь, когда поднимаешься по лестнице. А я и вовсе неуязвим, потому что заколдован.

– Я бы предпочла жить с тобой обычно, без колдовства. – Она провела пальцем по шраму. – Кто в тебя стрелял?

– Один моряк.

– Рыбак?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию