Теодосия и изумрудная скрижаль - читать онлайн книгу. Автор: Робин Лафевер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теодосия и изумрудная скрижаль | Автор книги - Робин Лафевер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Теодосия?

– Лорд Вигмер! – дрогнувшим голосом воскликнула я и злорадно улыбнулась в сторону Уайтинга.

– Что вы делаете в этой части города, дитя мое?

– Возвращаюсь с представления египетского фокусника, – ответила я, с надеждой заглядывая внутрь кареты.

– Садитесь. Вам небезопасно разгуливать в одиночестве по таким местам. Мне кажется, неприятности и так преследуют вас повсюду.

– Это не моя вина, сэр. Что я могу поделать? – я забралась в карету, уселась напротив Вигмера и принялась дрожащими руками разглаживать юбки. – Благодарю вас, сэр.

Я подумала, не рассказать ли мне Вигмеру о преследующих меня Скорпионах, но решила, что он еще сильнее примется бранить меня.

Кроме того, он сам говорил мне, что Скорпионы не опасны. Назойливы, но не опасны.

Вигмер постучал тростью в потолок, и карета двинулась с места. Вигмер, как всегда, был безупречно одет, однако выглядел каким-то постаревшим с момента нашей последней встречи. Измученным заботами.

– Не думал, что вас интересуют дешевые фокусы, – сказал он.

Что ж, семь бед – один ответ.

– Это из-за Уилла, сэр. Он обнаружил подозрительного египетского мага и захотел, чтобы я взглянула на его представление.

– Ох, уж этот парень, – хмыкнул в усы Вигмер. – Он понятия не имеет, с кем мы имеем дело. Для него это просто веселое приключение.

– Это было необычное магическое представление, сэр.

– Да ну?

– И, хочу заметить, что в случае с «Дредноутом» Уилл оказал нам неоценимую помощь, – напомнила я. – Без него мы и не справились бы, пожалуй.

– Тем не менее это не игрушки, и я хочу, чтобы все это понимали. Слишком много поставлено на карту. Включая вашу собственную безопасность.

– Да, сэр.

– Кстати, о «Дредноуте»… Фагенбуш передал вам новости о Боллингсворте и остальных?

– Нет, сэр, не говорил.

– Значит, так, – прокашлялся Вигмер. – Хорошая новость: нашим докторам с Шестого этажа удалось стабилизировать состояние Боллингсворта. Потребуется еще некоторое время, но он поправится от проклятия, которое наложила на него ваша веревка.

– И что с ним будет потом?

– Потом мы поместим Боллингсворта в нашу самую прочную и темную тюрьму и выбросим ключ от его камеры.

– А плохая новость? – я давно уже поняла, что если есть хорошая новость, то за ней обязательно последует и плохая.

– К сожалению, ничего не известно об остальных слугах Хаоса, бежавших с «Дредноута». Наши агенты сбились с ног, но так и не смогли напасть на их след. Боюсь, что мы их упустили.

Мое сердце упало.

– Буду надеяться, что их когда-нибудь поймают и тоже посадят за решетку, – сказала я.

– Я тоже. Но пока они на свободе, вам нужно вести себя предельно осторожно и внимательно. Вы с Уиллом дети, поэтому я несу особую ответственность за вашу безопасность. Все мои агенты заняты поиском Змей Хаоса, но даже несмотря на это, слугам Хаоса вполне по силам выследить место вашей встречи с Уиллом и захватить вас обоих. Опасность очень велика, поэтому забудьте о своей неприязни к Фагенбушу и выполняйте его распоряжения. Между прочим, он до сих пор не передал мне ни одного сообщения от вас.

Я смущенно поежилась и ответила:

– Видите ли, сэр, ему не очень-то хочется иметь со мной дело…

– Глупости. Он будет иметь дело с тем, с кем ему приказано. У нас в Братстве нет места для личной неприязни, Теодосия. Наша миссия слишком важна, чтобы обращать внимание на такие мелочи.

Он пробуравил меня своими синими глазами, словно ища во мне признаки сомнения или эгоизма.

– Да, сэр, – пробормотала я, с облегчением заметив, что на горизонте уже показался мой любимый Музей легенд и древностей.

– Прекрасно, – кивнул Вигмер и слегка расслабился. – В таком случае, я рассчитываю регулярно получать от Фагенбуша ваши сообщения.

Карета замедлила ход и остановилась неподалеку от музея – прямо к нему мы не подъехали, чтобы никто не увидел нас вместе.

– Спасибо, что подвезли, сэр.

– Был рад повидаться с вами. И, пожалуйста, постарайтесь держаться подальше от опасных мест, обещаете?

– Да, сэр.

Я вышла из кареты и перешла улицу, направляясь к музею. С одной стороны, я была безмерно рада тому, что Вигмер спас меня от преследования рыцарей Черного Солнца, но с другой стороны, мне было неприятно оттого, что теперь мне придется постоянно иметь дело с Фагенбушем. До сих пор, даже узнав о том, что он был членом Братства (о чем только они думали, принимая его к себе?), я по-прежнему старалась держаться в стороне от второго помощника моего отца.


Вернувшись в музей, я решила найти родителей и проверить, хватились они меня или еще нет. В нашей маленькой семейной гостиной их не было, в общей столовой тоже. Не было их и в рабочих кабинетах, поэтому я поднялась на третий этаж, в мастерскую. Подойдя к двери мастерской, я остановилась и прислушалась.

– Не понимаю, почему ты считаешь, что это безнадежно, – долетел до меня мамин голос. – Я уверена, что мы можем обратиться к Масперо и добиться второго слушания. Не думаю, что мнение Дэвиса по этому вопросу так уж неоспоримо.

Я навострила уши. Они говорили о своей работе в Долине царей.

– Ты больше доверяешь каирской Службе древностей, чем я, Генриетта. Лично я сомневаюсь, что мы сможем получить их поддержку.

– Но это было наше открытие… – пробормотала мама, а затем наступила тишина.

Хорошая новость: они даже не заметили, что я уходила из музея. Плохая новость: они и не вспомнили обо мне за все это время. Полнейшее невнимание со стороны родителей не могло не огорчать меня, но я приучила себя принимать это как дар Божий. Это позволяло мне заниматься своими делами, избавляя при этом от необходимости отвечать на целую кучу пренеприятных вопросов.

А дел у меня накопилось много, ох как много.

Во временном хранилище притаилось как минимум два, может быть, три проклятия, которые нужно ликвидировать до открытия новой экспозиции, иначе они могут причинить вред кому-нибудь из посетителей. А это, согласитесь, нашему музею совершенно ни к чему!

Узнав, где сейчас находятся мои родители, я отправилась в свою комнатку. На самом деле, это была скорее не комната, а просто большая кладовка, но я привыкла думать о ней как о своей комнате. Придя туда, я сняла пальто, надела фартук, сменила уличные перчатки на более плотные, которые обычно носила в музее. Затем на всякий случай проверила, висят ли у меня на шее три моих амулета. Убедившись, что все меры предосторожности приняты, я захватила свой саквояж с принадлежностями для снятия проклятий и направилась во временное хранилище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению