Теодосия и изумрудная скрижаль - читать онлайн книгу. Автор: Робин Лафевер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теодосия и изумрудная скрижаль | Автор книги - Робин Лафевер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– В юности я упустил из рук один очень мощный артефакт, – грустно ответил Ови Бубу. – Я был молод, самоуверен и не распознал, насколько может быть опасен этот предмет.

– Ну, хорошо. Я должна подумать. Надеюсь, вы не станете приставать с ножом к горлу, чтобы я приняла решение немедленно?

Лицо Ови Бубу осунулось – он явно ожидал, что решение как раз будет принято немедленно.

– Однако у нас мало времени… – начал он.

– Да, мало. Но я должна быть уверена в том, что, отдав вам эту табличку, я сохраню безопасность своей семьи.

– По крайней мере, честно сказано, – кивнул Ови Бубу и направился к выходу. Возле самой двери он задержался и спросил: – Как я узнаю о вашем решении?

– Хотите сказать, что не способны предсказать этого наперед? – ехидно спросила я.

Он укоризненно покачал головой.

– Я найду способ передать это вам, – сказала я, – или приду сама.

– Когда примете решение, вы сможете найти меня в театре. Но я бы посоветовал вам не слишком долго раздумывать. Времени совсем нет, знаете ли…

А то я сама этого не знаю! Ови Бубу наполовину был уже в коридоре, когда я окликнула его:

– Постойте!

– Да? – с надеждой спросил он.

– Вы были правы, – сказала я. – Я родилась не в Британии, а в Египте. Если совсем точно, то в храме Исиды, двадцать восьмого ноября 1895 года.

– О, – сказал Ови Бубу с таким видом, будто ему сразу очень многое стало понятно.

Я почувствовала мягкий толчок в ногу – Исида требовала, чтобы я ее приласкала. Наклоняясь, чтобы погладить шелковистую кошачью шерстку, я тихо спросила:

– Вы думаете, именно поэтому я такая… особенная?

Я чувствовала, что Ови Бубу смотрит на меня, но была не в силах поднять голову, чтобы встретиться с ним глазами.

– Если под словом «особенная» Маленькая мисс имеет в виду свое врожденное владение египетской магией, тогда ответ «да». Время и место рождения определили ваш необычный жизненный путь. Будь у нас под рукой египетский календарь, я смог бы даже прочитать предначертанное на день вашего рождения пророчество.

– Правда? – сказала я, выпрямляясь. – А у нас есть такой календарь. Папа привез его из Каира пару лет назад.

– Еще один сюрприз, – пробормотал Ови Бубу, поднимая брови. – В таком случае, советую вам самостоятельно порыться в этом календаре, и для вас многое прояснится.

С этими словами Ови Бубу скрестил руки на груди и с поклоном сказал, прежде чем исчезнуть за дверью:

– Надеюсь в скором времени получить от вас обнадеживающие известия.


Буквально разрываясь на части от любопытства, я ринулась в библиотеку к древнеегипетскому календарю, наплевав на массу других своих неотложных дел. Когда-то я начинала переводить этот календарь, но потом забросила – казалось, это было целую вечность тому назад, еще до вторжения в нашу жизнь черной египетской магии. Я почти сразу нашла купленный папой папирус со старинным календарем, осторожно развернула его и стала искать нужное мне время года – Сезон дождей. Найдя его, я начала вычислять, какой египетской дате соответствует 28 ноября. Оказалось, что это последний день последнего месяца Большой воды. А вот что за пророчество сопровождало этот день:

«Это день великой радости для богов. Все приношения, сделанные в этот день, благосклонно принимаются богами. Всем сердцем принимают боги принесенную им в этот день жертву, и великая польза может произойти от этого приношения».

Я медленно сложила папирус, пытаясь разъяснить себе самой только что прочитанное пророчество. В нем говорилось только о жертвоприношениях богам, и больше ни о чем – как прикажете это понимать, черт возьми? И с чего это Ови Бубу решил, что после такого пророчества мне все станет ясно?.. Стоп! Я развернула папирус, еще раз перечитала пророчество, затем у меня подогнулись ноги, и я плюхнулась на стул.

Ну, конечно же! Я родилась в храме Исиды, и египетские боги восприняли меня как… жертвоприношение им! И они «всем сердцем» приняли меня, а в ответ одарили «великой пользой»? А что, если мои уникальные способности и есть эта «великая польза»?

И вновь Ови Бубу сумел ответить на мой вопрос так, что лишь еще сильнее озадачил меня.

Глава двадцать восьмая. Ох, уж эти Змеи, ничем им не угодишь!

На следующий день, когда все остальные были заняты внизу, наводя последний лоск на почти готовую к открытию выставку Тутмоса III, я находилась наверху, в мастерской моих родителей, и занималась тем, что перепроверяла папины переводы на многочисленных папирусах и стелах. С одной стороны, работа успокаивала мои взвинченные нервы, с другой стороны, помогала думать, а поразмышлять мне, видит бог, было о чем.

Кроме всего прочего, после того, что случилось у меня вчера с прóклятой статуей Сехмет, я была уверена, что найду среди папиных переводов нечто, способное пролить свет на это происшествие.

И знаете, я таки нашла то, что искала. Это был официальный указ верховного жреца храма Монту.

Храм Монту. Но в нем не могло быть жреца, прикрепленного к погребальному храму в усыпальнице, это какая-то бессмыслица. Мое сердце зачастило, когда я вспомнила надпись на статуе Сехмет: «Помещена на вечные времена в храм Тутмоса III». Единственный, очень маленький храм Монту, открытый до настоящего времени в Долине Царей, находился внутри усыпальницы Тутмоса III. В найденном мной указе речь могла идти только о другом сооружении, до сих пор еще не обнаруженном.

Не в силах терпеть ни минуты, я положила папирус на рабочий стол и бросилась в холл, собираясь оттащить маму в сторонку и поскорее рассказать ей о своем открытии.

Там, внизу, в центре событий орудовал папа в рубашке с засученными рукавами. Плечом к плечу с ним работала мама, к подолу ее юбки прилипли клочья паутины. Я решила ничего не говорить маме про эту паутину, потому что знаю: взрослые очень любят поучать детей и придираться к ним по мелочам, но попробуй ты указать на что-нибудь взрослому, он сразу обидится. Кроме того, у меня к маме было дело поважнее, чем какая-то паутина. Но раньше, чем я успела добраться до мамы, кто-то постучал во входную дверь.

– Кого там черти принесли? – недовольно воскликнул папа.

Викери Вимс, которому после вчерашнего происшествия со статуей категорически запретили прикасаться к каким-либо артефактам, уронил кисточку, которой подновлял транспарант с надписью «Добро пожаловать!», и с готовностью ответил:

– Не знаю, сэр, но сейчас выясню.

Вимс открыл дверь – за ней стоял посыльный в ливрее. Я узнала его – он служил в доме моей бабушки, – и меня охватило недоброе предчувствие.

– Меня прислали за мистером Трокмортоном, – сказал посыльный.

– Прошу прощения, но мистер Трокмортон сейчас занят…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению