Свадебный танец - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кэмп cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный танец | Автор книги - Кэндис Кэмп

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Но с женщиной благородного происхождения правила были совсем иными. Джентльмен ухаживал за леди, а потом женился на ней. Он не пытался соблазнить ее поздно вечером в собственном доме. По крайней мере, такой джентльмен, как герцог Рошфор.

С другой стороны, Франческе пришлось стыдливо признать, что леди не станет тайно пускать джентльмена в дом так поздно ночью. Не станет проводить его мимо слуг и запираться с ним в одной комнате.

А еще она пила с ним бренди. Более того, сама это предложила. Но хуже всего то, что она легкомысленно спустилась к Рошфору в одном халате поверх нижнего белья. Любой мужчина мог бы счесть такую женщину доступной.

Посмотрев на ситуацию в подобном свете, Франческа сгорала со стыда. Говорят, что вдовы не так скромны, как девушки, ведь у них уже есть опыт в любовных делах. За вдовами не присматривают матроны, а если за все годы замужества женщина, как и Франческа, не родила детей, никто не устраивал скандал в случае появления незаконнорожденного наследника. В современном обществе женщина могла завести роман, даже будучи замужней, и не подвергалась гонениям, если держала интрижку в секрете.

Однако Франческа всегда осторожно относилась к своей репутации, чтобы не давать повода для сплетен.

Что же прошлым вечером заставило ее изменить себе? Что подумал о ней Рошфор, если она была одета так, словно сама хотела его соблазнить?

И как теперь снова смотреть ему в глаза?

А еще Франческа не могла не думать… почему Рошфор остановился? Ведь она ясно дала понять, что хочет этого. А потом Франческу посетила самая унизительная мысль: у герцога пропал к ней интерес.

Возможно, он не испытывал такого же возбуждения. Может, уже на том этапе Рошфор почувствовал в ней холодность, которая так злила Эндрю. От этой мысли на глаза Франчески выступили слезы. Она уже давно не рыдала из-за своей неспособности удовлетворить мужа. На самом деле ее даже радовало, что Эндрю приходит в ее спальню все реже и реже. Франческа ощущала себя неполноценной женщиной, но перестала расстраиваться, не видя разочарования мужа.

Однако сейчас, решив, что Рошфор раскрыл ее фригидность, Франческа хотела разрыдаться. Один день сменялся другим, а Рошфор все не появлялся, и Франческа считала причиной свою холодность, из-за которой в тот вечер герцог прекратил поцелуи и оставил ее.

Не нужно впадать в уныние, сказала себе Франческа. Она не стала бы спать с Рошфором, если бы он остался. Точно не стала бы. Франческа не хотела отношений ни с ним, ни с каким-либо другим мужчиной. К счастью, времена, когда ей приходилось подчиняться желаниям мужчины, закончились. Поэтому нет никакой причины расстраиваться, если тот, кого она любила, не счел ее привлекательной.

Франческа решила больше об этом не думать.

Она села за неразобранную почту, но… пять минут спустя ее мысли снова вернулись на избитую дорожку.

Сумев-таки выбросить Рошфора из головы, Франческа вспомнила о Перкинсе. Она боялась, что он придет к ней, разъяренный тем, как с ним поступил Рошфор. Однако этого не случилось. Казалось бы, Франческа должна была успокоиться, но ее беспокойство лишь усилилось. Перкинс мог неожиданно заявиться в любой момент, и нервы Франчески буквально звенели от напряжения. Близился последний день срока.

Франческа не знала, что делать, что говорить Перкинсу, когда тот придет забирать деньги. Она ломала голову, пытаясь придумать, как убедить Перкинса отказаться от претензий на дом, опровергнуть его слова или найти способ выплатить заявленный долг. Франческа чувствовала себя разбитой, не могла собрать мысли вместе, чтобы найти выход. Перкинс прекрасно знал, что она ни за что не сможет выплатить деньги, и не согласится ждать. Он не тот человек, который готов уступить из доброты.

Спустя два дня после приема Франческа сидела в кабинете, подсчитывая свои активы в надежде, что собранная сумма хоть немного близка к назначенной Перкинсом, и услышала в передней голос Калли.

Франческа вскочила с кресла, ведь вместе с ней мог прийти Рошфор.

Но оказалось, что Калли одна, и Франческа побранила себя за легкое разочарование. Отбросив эти мысли, она с улыбкой взяла гостью за руки.

— Калли, я как раз о вас думала. Хотела сегодня заглянуть к вам.

— Тогда я рада, что опередила вас, — с улыбкой ответила Калли.

Франческа приказала подать чай и присела поболтать с Калли. На вечере они едва успели поговорить. Франческа узнала, что подруга на следующий день уезжает в загородное поместье своего мужа.

— Но как же так! Вы ведь только вернулись из путешествия, — запротестовала Франческа.

— Да, но Бром уже давно не бывал в своем поместье. Говорит, ужасно его запустил. Последний раз он заезжал туда незадолго до нашей свадьбы.

— Да, я помню, — улыбнулась Франческа. — Он обещал уехать в поместье на целых два месяца вашей помолвки, но вернулся через две недели.

Калли рассмеялась:

— Верно. Конечно, тогда Бром сказал, что в поместье просто оказалось не так много дел, как он думал.

— Я буду очень по вас скучать.

— Вы должны обязательно приехать навестить нас, — сказала Калли. — Я места себе не найду. Мне будет очень одиноко. Приезжайте, как только закончится сезон.

— У вас есть Бромвель, — напомнила Франческа. — И почему-то мне кажется, его одного будет достаточно. Не хочу мешать молодоженам.

— Вы не будете мешать. К тому же тогда я уже буду давно замужней дамой. А у Брома слишком много дел. Настанет время урожая.

— Ну, может быть, ненадолго.

— Хотя бы на месяц, — настаивала Калли, и Франческа рассмеялась и сдалась.

Они поговорили на другие темы, главной из которых оказались платья, купленные Калли в Париже. Одно из них она надела сегодня: из сиреневого шелка, с короткими рукавами в виде лепестков поверх пышных рукавов из сиреневой сеточки. Франческа и Калли весело проводили время, пока не пришел Фэнтон и не сообщил о приходе леди Маннеринг.

Франческе было жаль прерывать встречу с Калли визитом еще одного гостя, но все же она попросила дворецкого проводить леди Маннеринг к ним. Леди Маннеринг была одной из тех, кто, как надеялась Франческа, пришлет леди Гарриет пару приглашений.

— Леди Хостон. Леди Бромвель, — радостно поздоровалась гостья. — Какой приятный сюрприз, вы тоже здесь.

За приветствием последовал вежливый разговор о приеме Франчески и красивой свадьбе Калли. Затем леди Маннеринг наклонилась к Калли и с понимающей улыбкой сказала:

— Похоже, леди Бромвель, скоро нам предстоит еще одна свадьба.

— Простите? — Калли в непонимании уставилась на женщину.

— Ну как же. Ваш брат, дорогуша. Кажется, ему нравится старшая дочь Колдервудов, разве нет?

У Франчески внутри все похолодело.

— Леди Мэри?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению