Непокорная красотка - читать онлайн книгу. Автор: Джейд Ли cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непокорная красотка | Автор книги - Джейд Ли

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Не имеет никакого значения, почему он ее поцеловал, решила она для себя. Даже если это произошло из-за того, что он был сражен ее красотой и переполнен любовью к ней. Даже если он сейчас страдает и сохнет по ней, как простой деревенский парень.

Стивен никогда не сможет пойти против сословных запретов, чтобы жениться на ней. Он предназначен для леди Софии Ратберн, которая представляет собой блестящую партию, достойную графа. С другой стороны, Джиллиан и сама не хотел себе мужа, в присутствии которого у нее подгибаются коленки, а мысли в голове пускаются в хоровод. Это сделало бы ее слишком уязвимой перед порывами открыться ему. А именно этого она не могла допустить.

Так что ответ ясен и понятен. Его чувства и побуждения не имеют значения. В данном случае ее собственные эмоции и переживания в равной степени столь же неуместны. Джиллиан должна найти себе богатого мужа, но Стивен на ней никогда не женится. Поэтому она должна найти кого-то другого. Причем сделать это нужно побыстрее, пока все безумие, связанное с графом, не вышло из-под контроля.

Итак, каков же будет ее следующий шаг? Она глубоко вдохнула и сосредоточилась на своих мыслях. А следующим шагом будет изумить общество – сегодня вечером – и сразу найти себе мужа. Тоже сегодня вечером. По возможности, в первые несколько мгновений после того, как она войдет в танцевальный зал.

Простите меня, мне очень жаль.

Проглотив подступившие слезы, Джиллиан воплотила свое новое решение в практически осязаемую силу, заставив себя вновь двигаться, она выскользнула из своего укрытия и вернулась в спальню графа. Теперь здесь было почти темно, последние лучи уходящего солнца окрашивали в красновато-золотистые тона комнату, где ее едва не унесло потоком невероятно сильных чувств.

Она не сомневалась, что, начавшись с поцелуев, дело все равно пришло бы к своему естественному завершению. Перед графом она была беззащитна. Не удержавшись, она легкой походкой подошла к его кровати и, протянув руку, коснулась мягкого покрывала. Возможно, сейчас в ней играла кровь незаконно рожденной, но и теперь тело ее трепетало от воспоминания о его прикосновениях.

Тихо выругавшись, Джиллиан отошла от кровати. Она была слабой и глупой девочкой, которой были присущи те же сладострастные мысли, которые много лет назад заставили ее мать уступить домогательствам барона. А сейчас ее дочь мучили такие же низменные желания, толкавшие ее к тому, чтобы отбросить все, что у нее было и к чему она стремилась, лишь бы быть с этим мужчиной.

Ну уж нет, Джиллиан Эймс сделана из более прочного материала. Она не поддастся наследственности своего низкого происхождения. И будет достаточно мудра, чтобы выбросить все мысли незаконнорожденной плебейки из своей головы.

Но когда она спускалась по лестнице к передней гостиной, ей послышалось тихое насмешливое хихиканье Аманды Виндхэм, следовавшее за ней по пятам. Джиллиан была незаконнорожденным ребенком, которого преследовал призрак ее сводной сестры. Все ее мысли по определению были такими же низкими, как она сама. И никакие благородные намерения не могли этого изменить.

Как не мог изменить этого и тот факт, что предмет ее искушения пребывал от нее всего через несколько комнат вдоль по коридору.

Глава 10

Настоящая леди

умеет простить и забыть


Одного беглого взгляда на танцевальный зал леди Олардайс оказалось достаточно для Джиллиан, чтобы потерять последние остатки смелости. Слово «ошеломительная» не в полной мере могло описать тот блестящий подбор роскошной светской публики, которая собралась в этой комнате. Шикарно одетые дамы в бриллиантах и щеголи всех мастей – все были здесь.

А она чувствовала себя так, будто каждый из них тут же повернулся, чтобы повнимательнее рассмотреть своенравную подопечную графа.

Первой ее реакцией был внезапный порыв схватить Стивена за руку и спрятаться в его объятиях. Однако, согласно обычаям, он шел по ступенькам впереди нее, сопровождая в бальный зал свою мать, в результате чего Джиллиан на какое-то время осталась стоять одна наверху лестницы, растерянно глядя на толпу блестящих гостей. Естественно, он просто не мог обернуться, чтобы послать ей одну из своих ободряющих улыбок. К тому же, учитывая напряженное молчание, установившееся между ними после прерванного поцелуя, ободряющей улыбки ей, разумеется, следовало ожидать от него как раз меньше всего.

Поэтому теперь она стояла на лестнице, отчаянно борясь с желанием сбежать отсюда. Но здесь – в кои-то веки! – на помощь ей пришло ее несчастливое детство. Если Аманда и научила ее чему-то, то как раз тому, как с достоинством выдерживать враждебные взгляды завистливых старых дев.

Внезапно Джиллиан почувствовала, как губы ее сами расплываются в легкой улыбке, а уверенность в себе возвращается с десятикратной силой. Пусть смотрят, пусть сплетничают и придирчиво изучают ее. Ничто уже не может изменить того факта, что она, Джиллиан Эймс, незаконнорожденная дочь скромного барона, в конце концов все-таки оказалась среди них, попав в их святая святых – на бал высшего светского общества. Чувствуя, как улыбка ее из робкой превращается в триумфальную, она начала медленно спускаться в душный танцевальный зал.

«Внимание, господа, прибыла Джиллиан Эймс!»

В конце лестницы ее представили хозяину и хозяйке бала. Сначала она сделала реверанс леди Олардайс и ее дочери и удивилась, насколько просто оказалось выполнить эту задачу. Собственная уверенность добавила ей сил, и к ней вернулась плавная грация, которая было покинула ее. Колени не дрожали, а голова в поклоне опустилась не слишком низко. Краем глаза справа от себя она даже заметила графиню, на лице которой играла довольная улыбка. К немалому собственному удивлению, Джиллиан вдруг обнаружила, что все-таки освоила искусство аристократической манеры поведения, секрет которой – полная надменность и абсолютная самоуверенность!

Только вот оказалось, что леди Олардайс и ее дочь, похоже, ничуть не в восторге от всего этого. Они смотрели на нее холодно, почти враждебно, едва выдавив из себя обычные приветствия.

– Я так рада, что вы смогли прийти к нам, мисс Виндхэм, – с плохо скрываемым сарказмом сказала ей леди Олардайс.

Джиллиан была настолько поражена их недоброжелательностью, что едва не пропустила замечание лорда Олардайса, хотя говорил он громко и находился почти вплотную к ней.

– Зарезервируйте один свой танец для старика, – обратился он к ней и подмигнул, – пока все эти молодые щеголи не опередили меня. – При этом его нисколько не смутил ледяной взгляд, который метнула в его сторону супруга.

– Я буду счастлива танцевать с любым пожилым мужчиной, который об этом попросит, – вежливо отшутилась Джиллиан, наигранно вытягивая шею, чтобы взглянуть ему через плечо. – Однако кого же вы имели в виду, когда сказали «старик»? Я подарю ему танец сразу после танца с вами.

Лорд Олардайс весело хмыкнул, довольный таким комплиментом, и ласково похлопал ее по руке, провожая в зал. Уже отвернувшись от него, она слышала, как он тихо сказал своей жене:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению