Избранницы тьмы. Ужин с вампиром - читать онлайн книгу. Автор: Эбигейл Гиббс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Избранницы тьмы. Ужин с вампиром | Автор книги - Эбигейл Гиббс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Это за то, что изменил мне в первый раз!

Кулаком другой руки я заехала ему но носу, но не сломала; из одной ноздри пошла кровь.

— А это за то, что изменил мне во второй раз!

Он запрокинул голову и застонал, раскрыв для удара довольно чувствительное место.

— А это, — сказала я, согнув ногу в колене, — за то, что прицепился к Каспару! — и без тени сожаления быстро ударила коленом его между ног.

Эффект был моментальным. Согнувшись пополам и схватившись за пах, он опустился на колени, мыча от боли. Кровь крупными каплями падала на тротуар из его красного носа. Прохожие сторонились, морщась от неодобрения и отвращения. Некоторые усмехались, а кто-то даже радостно улыбался.

Ухмыльнувшись, я взяла Каспара за руку и, тряхнув головой, пошла прочь. Но прежде чем уйти, сказала Джоэлу пару слов на прощание.

Я посмотрела на этого жалкого человека, стонущего у моих ног, и меня переполнило чувство удовлетворения. Опустившись на корточки, я улыбнулась.

— Знаешь что, Джоэл? Между нами все кончено! После этого мы ушли.

Я повела Каспара через несколько боковых улочек, стараясь убраться подальше от оживленных магистралей на тот случай, если Джоэлу вздумается вызвать полицию. Конечно, полиция едва ли могла поймать группу вампиров, а тем более поверить словам Джоэла.

— Невероятно, у нас это получилось! — воскликнула я, когда мы отошли на приличное расстояние от магазина игрушек.

Каспар улыбнулся, позволяя мне тянуть его за собой, я хихикала, словно маленькая девочка.

— Напомни мне, чтобы я никогда тебя не сердил. Я хочу иметь Детей.

— Тогда будь осторожен, — предупредила я его, подмигнув, и расхохоталась.

__ Где ты этому научилась? Ты не похожа на человека, владеющего приемами. — Он окинул меня оценивающим взглядом.

— Отец научил некоторым штукам. Против вампиров они, конечно, бесполезны, а вот против людей сойдут.

При упоминании о моем отце его лицо поскучнело.

— А, ну да.

Несколько секунд мы молчали. Не желая, чтобы это неловкое молчание затягивалось, я продолжила:

— Наша потасовка доставила мне массу удовольствия. Я никогда раньше ничего подобного не делала. И нас выгнали из «Хэмлиз»!

Каспар усмехнулся, пробормотав что-то невнятное, и пожал плечами.

— Эй! — Я ущипнула его за руку. — Меня еще никогда ниоткуда не выгоняли. Не считая одной пиццерии, где я сильно шумела.

Я улыбнулась, вспомнив тот случай. Мне тогда было тринадцать лет, и мы с друзьями съели четыре пиццы и выпили весь запас лимонада, что сделало нас на удивление оживленными.

Каспар потянул меня за руку, останавливаясь.

— Тогда тебе лучше привыкнуть к этому, если ты планируешь с нами общаться. У нас не самая хорошая репутация.

Мои брови удивленно приподнялись.

— Кто сказал, что у меня хорошая репутация? — Выдернув руку из его ладони, я отошла на пару шагов и спросила: — Каспар, почему ты сказал Джоэлу, что мы пара?

Он пожал плечами.

— Чтобы сбить его с толку. Это ведь сработало?

— Думаю, да, — промычала я. — Как ты считаешь, он расскажет полиции что я в Лондоне?

Глаза Каспара сузились.

— Вижу, тебя это волнует. Даже если он расскажет, им придется изрядно попотеть, чтобы разыскать нас. Не беспокойся!

Как неловко получилось. Я не беспокоилась, просто должна была спросить об этом.

— Почему ты не набросился на Джоэла, когда у него пошла кровь?

Каспар хмыкнул.

— Я бы не пил кровь этого ублюдка, даже если бы он был последним человеком на планете. Она у него гнилая.

Мое настроение немедленно улучшилось, и я расхохоталась игриво шлепнула его по груди.

__ Ты был готов избить парня ради меня. Кто-то мог бы посчитать — это очень милым поступком. К тому же сказал, что я хорошая

девушка.

— Это так, — проворковал он и, покачав головой, словно от удивления, обнял меня за плечи. Мы увидели ребят. — У тебя в кои-то веки выдался нормальный день… Ну, пока! Мне нужно заняться кое-чем.

На этот раз я не возражала, что он оставляет меня с Каином, Де-кланом и другими ребятами.

— Он всегда такой? — спросила я Каина. Он пожал плечами.

— Тебе следует запомнить одну вещь о Каспаре. Когда ты не хочешь его видеть, он будет постоянно мозолить глаза, пока ты не сдашься. А вот когда он тебе нужен, его никогда нет рядом. И этого не изменить.

— Планы поменялись, — сказал Чарли. — Девочки хотят на ярмарку.

Мы уже собирались сесть на метро и поехать назад в Ислингтон, но теперь перешли на другую линию и поехали в Гайд-парк. Там в полном разгаре шла ярмарка, приуроченная ко Дню Всех Святых. В воздухе пахло сладкой ватой.

Каин взял меня за руку и потащил за собой, заразившись общим Духом праздника. Кругом сверкали неоновые вывески, ревели сирены, а зазывалы кричали во весь голос:

— Подходите! Разбирайте! Всего по фунту штука! Дамы и господа!

Ребята, на вид не старше меня, молча собирали деньги и привязывали посетителей к сиденьям. У них было неизменно скучное выражение лиц, даже несмотря на симпатичных девочек, которые стайками подходили к ним. Легкий морозец кусал меня за щеки, но тепло тысяч лампочек не давало мне замерзнуть.

— Ух ты, как здесь весело! Пойдемте, — затараторила Лила, схватив одной рукой Кэти, а другой Фабиана, и потянула их к кассе. Каин — закатил глаза, но последовал за ними.

Мы остановились возле стойки, на которую Лила высыпала пригоршню мелочи.

Вскоре они исчезли в складках портьеры, служившей входом. Деклан пробормотал что-то о том, что ему неохота смотреть на это, а Чарли уже поспешил за Феликсом и девушками. Каин куда то пропал. Выглянув наружу, Лила нигде его не увидела, решив, что он, вероятно, ушел, как и Деклан. Я усилием воли заставила себя успокоиться и нырнула за ней. Сделав несколько шагов, я недовольно уставилась на свое искаженное отражение в ближайшем огромном зеркале.

Никто из моих спутников не отражался в зеркалах. Когда я почти дошла до лестницы, ведущей куда-то вниз, то заметила на ступеньках Лилу. Я замерла, когда поняла, что ее язык глубоко проник в горло Феликса. Фабиан стоял на коленях, покрывая ее голый живот поцелуями и укусами. Возле них сидел Чарли, глубоко утопив клыки в шею Кэти, и кровь залила ее руки, которыми она гладила его волосы. Кэти издавала приглушенные стоны, пока кровь тонкой струйкой стекала по ее плечу, пропитывая ткань рубашки и окрашивая в темно-багровый цвет.

Ощутив резкое отвращение и смущение, я попыталась скрыться, прежде чем они меня заметят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению