Невеста желает знать - читать онлайн книгу. Автор: Сара Маклейн cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста желает знать | Автор книги - Сара Маклейн

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Она была готова поклясться, что он ничего не понимает.

– Думаю, нам нужно научиться любить друг друга, – продолжал он. – Я наверняка смогу научиться любить вас.

Как любезно с его стороны. Он и вправду хороший человек.

Раньше этого казалось достаточно. И его самого казалось достаточно. Более чем. Граф был готов стать ее партнером, спутником, позволить жить той жизнью, которой она заслуживала. Дать ей брак. Детей. Безопасность. Все, чего требовали молодые женщины в 1831 году.

Раньше.

До того как она решила, что ей нужно больше.

Пиппа взглянула в его теплые карие глаза:

– К сожалению, я не смогу научиться любить вас.

Каслтон широко раскрыл глаза, и она поняла, что обидела его своими необдуманными словами.

– Я не хотела… просто…

Она не знала, что сказать. Как все исправить.

Пиппа замолчала, ненавидя это состояние, те чувства, которые весь мужской род вызывал в ней последнее время.

И она сказала правду. Снова.

– Мне очень жаль, милорд…

И это было правдой.

– Но обеты. Я не могу дать их вам.

– Обеты? – удивился он.

Дурацкая церемония. Та, из-за которой все началось.

– Покорность и послушание, почитание, болезнь и здравие… все это мне по силам.

Понимание мелькнуло в карих глазах.

– Я согласен со всем этим. Полагаю, главная проблема – это любовь.

Он слегка усмехнулся.

– Отречься от всех остальных, – произнесла она.

Пиппа не могла отречься от остальных. Даже от того единственного, который так много для нее значил.

Она глубоко вздохнула:

– Милорд, боюсь, я влюбилась в другого: случайная и несчастная любовь.

Его лицо смягчилось.

– Понимаю. Это многое меняет.

– Верно, – согласилась Пиппа, прежде чем передумать и добавить: – Нет, не совсем. Он…

Она осеклась.

«Он женится на другой…»

– Это чувство не взаимно.

– Как такое возможно? – нахмурился Каслтон.

– Не стоит так поспешно защищать меня. В конце концов, я только что разорвала нашу помолвку. От вас требуется ненавидеть меня.

– Но я не могу ненавидеть вас. И не стану. В современном мире приходится идти на риск. – Каслтон помедлил, гладя прижавшуюся к его ноге Тротулу. – Если бы только браки заключались при рождении!

– Мы скорбим о прошлом, – улыбнулась Пиппа.

– А я хотел бы жить в средневековом замке, – весело признался граф. – И думаю, вы бы стали превосходной хозяйкой. Всегда окруженной собаками. Скачущей верхом с мечом на поясе.

Пиппа рассмеялась, представив забавное видение.

– Спасибо, милорд, хотя вряд ли настоящие хозяйки замков были так же слепы, как я.

Он махнул рукой в сторону ближайшего диванчика:

– Не хотите ли сесть? Принести что-нибудь с кухни? Чаю? Лимонада?

Пиппа села.

– Нет, спасибо.

– Виски?

– Вряд ли леди пьют виски до одиннадцати часов утра.

– Я никому не скажу. – Он поколебался: – Мало того, я могу к вам присоединиться.

– Ради всего святого, милорд, я ни за что не препятствовала бы вам выпить, если хотите.

Каслтон так и сделал, налив янтарной жидкости на палец в стакан и усевшись рядом с ней.

– Наши матери будут вне себя, когда узнают.

Пиппа кивнула, поняв, что они впервые беседуют о чем-то серьезном. О чем-то другом, кроме погоды, собак и загородных поместий.

– Моя еще больше, чем ваша. Мне следовало бы подумать об этом.

– Ваша репутация будет уничтожена, – заметил он.

Она кивнула:

– Это я учла.

Репутация никогда не значила для Пиппы слишком много. Для девушки, которую считали странной, имевшей мало общего с представительницами своего пола и возраста, репутация никогда ничего не стоила. Она не гарантировала Пиппе друзей, приглашений или уважения.

Так что все это не так уж и важно.

– Леди Филиппа, – начал Каслтон, помолчав. – Если вы… э… то есть если вам понадобится… гм…

Она не сводила с него глаз, видя, как пламенеет его лицо, как он спотыкается на каждом слове.

– Милорд? – вежливо осведомилась она, не дождавшись пояснений.

Каслтон откашлялся. Попытался снова.

– Если вы окажетесь в затруднительном положении, – выпалил он, неопределенно махнув в сторону ее живота.

О господи!

– Я не в затруднительном положении.

Пиппа полагала, что может оказаться. Но это мостик, который она перейдет позднее. Если будет необходимо. Без Каслтона.

На его лице отразилось невероятное облегчение:

– Счастлив слышать это.

Оба успели немного успокоиться, когда граф добавил:

– Я бы все равно женился на вас, знаете ли.

Пиппа вскинула удивленные глаза:

– Правда?

Он кивнул.

– Почему? – не выдержала она.

– Большинство людей считают меня идиотом.

Пиппа даже не сделала вид, будто не поняла.

– Большинство людей сами идиоты, – заявила она, неожиданно ощутив потребность защитить этого человека, который мог бы злорадно вышвырнуть ее из дома, а вместо этого предложил выпить и поговорить.

Каслтон наклонил голову:

– Большинство людей считают вас странной.

Пиппа улыбнулась:

– В этом большинство людей правы.

– Знаете, раньше я был с ними согласен. Вы очень умны, питаете пристрастие к животным и невиданным цветам и всегда больше интересовались севооборотом в моем поместье, чем обстановкой моего городского дома. Я никогда не встречал такой женщины, как вы. Я знал, что вы умнее меня, знал, что вы это знаете, но никогда этого не показываете. И вы всегда старались напомнить мне о том, что между нами общего. Мы оба предпочитаем деревню. Оба любим животных. Я был счастлив сознавать, что вы станете моей женой.

– Я не считаю вас простаком, – сказала Пиппа, желая, чтобы он это знал. Желая, чтобы он понял: вся эта некрасивая история не имеет с ним ничего общего. Он уж точно не виноват. – Думаю, что вы станете кому-то прекрасным мужем.

– Но не вам, – вздохнул он.

– Не мне, – покачала головой Пиппа.

Было время, когда все это могло исполниться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию